Dyskusja:Kościół Ewangelicki Wyznania Augsburskiego na Słowacji

Najnowszy komentarz napisał(a) 9 lat temu Montignac w wątku Tytuł artykułu

Tytuł artykułu

Tytuł jest kalką nazwy słowackiej. Nie jest to poprawne. W języku polskim obowiązuje zasada stawiania przymiotnika po rzeczowniku w nazwach własnych instytucji, a więc: Kościół Katolicki a nie Katolicki Kościół, Kościół Prawosławny a nie Prawosławny Kościół, ale i Platforma Obywatelska a nie Obywatelska Platforma oraz Unia Europejska a nie Europejska Unia. Tak więc nazwa przedmiotowego Kościoła powinna być tłumaczona następująco: Kościół Ewangelicki Wyznania Augsburskiego na Słowacji. Montignac (dyskusja) 21:50, 21 maj 2015 (CEST)

Powrót do strony „Kościół Ewangelicki Wyznania Augsburskiego na Słowacji”.