ایملی ڈکنسن

ایملی ڈکنسن (10 دسمبر 1830 - 15 مئی 1886) ایک امریکی شاعرہ تھيں۔ وہ بہت سی (تقریبا 1800) نظمیں لکھنے کے لیے مشہور ہیں۔ تاہم ان کی زندگی کے دوران صرف ایک درجن سے کم ہی شائع ہوسکیں۔ اسے پرسکون ، تنہائی کی زندگی پسند تھی۔ [15]

ایملی ڈکنسن
(انگریزی میں: Emily Dickinson ویکی ڈیٹا پر (P1559) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
 

معلومات شخصیت
پیدائشی نام(انگریزی میں: Emily Elizabeth Dickinson)[1]  ویکی ڈیٹا پر (P1477) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
پیدائش10 دسمبر 1830ء [2][3][4][5][6][7][1]  ویکی ڈیٹا پر (P569) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
وفات15 مئی 1886ء (56 سال)[2][3][4][5][6][7][1]  ویکی ڈیٹا پر (P570) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
طرز وفاتطبعی موت [1]  ویکی ڈیٹا پر (P1196) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
رہائشساوتھ ہیڈلی، میساچوسٹس (1847–25 مارچ 1848)  ویکی ڈیٹا پر (P551) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
شہریت ریاستہائے متحدہ امریکا [1]  ویکی ڈیٹا پر (P27) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
عملی زندگی
مادر علمیماؤنٹ ہولیوک کالج (1847–25 مارچ 1848)[1]  ویکی ڈیٹا پر (P69) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
پیشہمصنفہ [1][8][9]،  شاعرہ [10][1][11]،  مالی   ویکی ڈیٹا پر (P106) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
مادری زبانانگریزی [1]  ویکی ڈیٹا پر (P103) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
پیشہ ورانہ زبانانگریزی [12][13]  ویکی ڈیٹا پر (P1412) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
اعزازات
ویب سائٹ
ویب سائٹباضابطہ ویب سائٹ  ویکی ڈیٹا پر (P856) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
باب ادب

ڈکسنسن ایمسٹرڈم ، میساچوسٹس میں پیدا ہوئی تھی، جس کا برادری سے مضبوط رشتہ ہے۔ جوانی میں سات سال ایمہرسٹ اکیڈمی میں تعلیم حاصل کرنے کے بعد ، اس نے ایمہرسٹ میں اپنے کنبہ کے گھر واپس آنے سے قبل ماؤنٹ ہولوکوک فیملی سیمینری میں مختصر طور پر شرکت کی۔

شواہد کے مطابق ، ڈکنسن نے اپنی زندگی کا بیشتر حصہ تنہائی میں بسر کی۔ مقامی لوگوں کے ذریعہ انوکھا سمجھا جاتا ہے ، اس نے سفید لباس کے لیے ایک پینٹ تیار کیا اور مشہور مہمانوں کو استقبال کرنے یا بعد کی زندگی میں اپنے سونے کے کمرے کو چھوڑنے سے گریزاں تھی ۔ ڈکنسن کی شادی نہیں ہوئی تھی اور اس کی زیادہ تر دوستیاں خط کتابت پر منحصر تھیں۔ [16]

ڈکنسن ایک مصنف تھی ، ان کی زندگی کے دوران ان کی تقریبا 1، 1،800 نظمیں اور ایک خط شائع ہوا تھا۔ [17] اس وقت شائع ہونے والی نظموں کو عام طور پر روایتی شاعری کے قواعد کے مطابق ترمیم کیا جاتا تھا۔ ان کی نظمیں ان کے وقت سے خاص تھیں۔ ان کی مختصر لکیریں ہوتی ہیں ، عام طور پر عنوانات کی کمی ہوتی ہے اور اکثر ترچھے ہوئے اشعار کے علاوہ غیر روایتی سرمایہ اور اوقاف استعمال کرتے ہیں۔ ان کی بہت سی نظموں میں موت اور لافانی کے موضوعات ہیں۔ اپنے دوستوں کو لکھے گئے خطوط میں ، وہ دو بار شائع ہونے والے عنوانات اور جمالیات ، معاشرے ، فطرت اور روحانیت کو تلاش کرتا ہے۔ [18]

اگرچہ ڈکنسن کے جاننے والے ان کی تحریر سے واقف تھے ، لیکن یہ 1886 میں ان کی وفات تک نہیں ہوا تھا - جب ڈکسنسن کی چھوٹی بہن لاوینیا نے ان کے شعری مجموعے کا پتہ چلا کہ ان کے کام کی وسعت عام ہو گئی۔ . ان کا پہلا مجموعہ شاعری 1890 میں ذاتی جاننے والوں تھامس وینٹ ورتھ ہیگنسن اور میبل لومس ٹوڈ نے شائع کیا تھا ، حالانکہ دونوں نے بھاری مواد کی تدوین کی تھی۔ 1998 کے نیو یارک ٹائمز کے ایک مضمون میں انکشاف ہوا ہے کہ ڈکنسن کے کام میں بہت سے تدوین میں سے ، "سوسن" نام اکثر جان بوجھ کر چھوڑ دیا جاتا تھا۔ ڈکنسن کی کم از کم گیارہ نظمیں بہن سوسن ہنٹنگٹن کی گلبرٹ ڈکسنسن کے لیے وقف کی گئیں ، حالانکہ یہ سب عقیدت مند تھے ، غالبا Tod ٹوڈ نے۔ [19] ان کی شاعری کا مکمل اور غیر مطبوعہ مجموعہ پہلی بار دستیاب ہوا جب اسکالر تھامس ایچ۔ جانسن نے 1955 میں ایملی ڈکنسن کی نظمیں شائع کیں۔

زندگی

خاندان اور بچپن

ڈکنسن چلڈرن (ایملی چھوڑ دیا) ، نہیں۔ 1840 میں ہیوٹن لائبریری ، ہاورڈ یونیورسٹی ، ڈکنسن کمرہ

ایملی الزبتھ ڈکنسن 10 دسمبر 1830 کو ایملی ڈِکنسن میوزیم ، میساچوسٹس کے امہارسٹ میں خاندانی رہائش گاہ میں پیدا ہوئیں۔ [20] ان کے والد ، ایڈورڈ ڈکنسن ، ایمہرسٹ میں وکیل اور ایمہرسٹ کالج کے معتمد تھے۔ [21]

ترجمہ

ایملی ڈکنسن کی شاعری کا فرانسیسی ، ہسپانوی ، مینڈارن چینی ، فارسی ، کرد ، جارجیائی ، سویڈش اور روسی زبان میں ترجمہ کیا گیا ہے۔ ذیل میں ان ترجموں کی کچھ مثالیں ہیں۔

  • The Queen of Bashful Violets, a Kurdish translation by Madeh Piryonesi published in 2016.[22][23][24]
  • French translation by Charlotte Melançon which includes 40 poems.[25]
  • Mandarin Chinese translation by Professor Jianxin Zhou[26]
  • Swedish translation by Ann Jäderlund.[27]
  • Persian translations: Three Persian translations of Emily Dickinson are available from Saeed Saeedpoor, Madeh Piryo
  • مدھ پییرونیسی کا کرد ترجمہ بشیش وایلیٹس کی ملکہ ، جو 2016 میں شائع ہوئی تھی۔ [28] [29] [30]
  • چارلوٹ میلانون کا فرانسیسی ترجمہ جس میں 40 نظمیں شامل ہیں۔ [31]
  • پروفیسر جیانسن چاؤ [32] ذریعہ مینڈارن چینی ترجمہ
  • این جدرلینڈ کا سویڈش ترجمہ۔ [33]
  • فارسی ترجمہ: ایملی ڈکنسن کے تین فارسی ترجمے سعید سعید پور ، مدھ پیریونسی اور اوخوات سے دستیاب ہیں۔ [34]

حوالہ جات

مزید پڑھیے

محفوظ شدہ دستاویزات ماخذ

  • یملی ڈکنسن پیپرز ، 1844–1891 (3 مائکرو فیلم ریلس) ییل یونیورسٹی میں سٹرلنگ میموریل لائبریری میں رکھی گئی ہیں۔

بیرونی روابط