法語

法語français)者,源自法蘭西比利時盧森堡瑞士加拿大,屬羅曼語族,西羅曼語支,言者凡八千九百萬有餘。

流史

洎西元四世紀,法國為羅馬所轄,言拉丁語者日夥。至五世紀,普羅皆識拉丁語,而凱爾特語趨衰。斯時高盧境內,羅馬人繁盛,拉丁語為之一變,高盧人之通用拉丁語演為大眾拉丁語。當是時,文人筆下,書面拉丁語亦益廢。爾時法蘭克人,夥遷高盧,其所言曰日耳曼語,其語日與拉丁文混融,混語至此重音弗存,後為羅曼語之嚆矢。八世紀時,查理曼帝國建,時人始規其拼式文法。至十九世紀,羅曼語肇興,大邇今日法語也。

文法

法語之文法,異乎中國,屈折語也。置詞綴於詞後,以示其變。時易、為者易、物之陰陽易,皆須變也。習法文者,罔不苦於此。然其文法亦嚴謹,故聯合國同文六種之一也。其詞以述物者則大異也。漢文曰:某之書,而法文則謂之:書之某(le livre de quelqu'un);又,漢文之外國同法文之國外(un pays étranger)。其標點亦有不同,若類英文,然其引號以漢文之書名號為記。法文中亦有關繫從句之法為漢文之所未有也,略同英文之定語從句也。

習語

文言法文發音(加拿大口音)發音(法國口音)
法語le français/fʁɑ̃sɛ/ /fʁɑ̃sɛ/
漢語le chinois/ʃinwa//ʃinwa/
英語l'anglais/ɑ̃glɛ/ /ɑ̃glɛ/
然也Oui/wi/ /wi/
非也Non/nɔ̃/ /nɔ̃/
君安好!(本義為“日安”)Bonjour !/bɔ̃ʒuːʁ/ /bɔ̃ʒuːʁ/
晚安!Bonsoir !/bɔ̃swa:ʁ/ /bɔ̃swa:ʁ/
枕安!Bonne nuit !/bɔnnɥi/ /bɔnnɥi/
別矣!Au revoir !/ɔʁvwaːʁ/ /ɔʁvwaːʁ/
日安!Bonne journée !/bɔnʒuʁne/ /bɔnʒuʁne/
S'il vous plaît/silvuplɛ/ /silvuplɛ/
君安否?Comment allez-vous?
Merci/mɛʁsi/ /mɛʁsi/
歉哉Pardon / désolé(陽)/ désolée(陰)/paʁdɔ̃/ / /dezɔle/ /paʁdɔ̃/ / /dezɔle/
何人?Qui ?/ki/ /ki/
何?Quoi ?/kwa/ /kwa/
何時?Quand ?/kɑ̃/ /kɑ̃/
何處?Où ?/u/ /u/
何故?Pourquoi ?/puʁkwa/ /puʁkwa/
高姓大名?Tu t'appelles comment ?(俗)
Comment vous appelez-vous ?(準)
Parce que/paʁs(ə)kə/ /paʁs(ə)kə/
何如?Comment ?/kɔmɑ̃/ /kɔmɑ̃/
幾何,何價?Combien ?/kɔ̃bjɛ̃/ /kɔ̃bjɛ̃/
余不知矣Je ne comprends pas./ʒə nə kɔ̃pʁɑ̃ pɑ/ /ʒə nə kɔ̃pʁɑ̃ pɑ/
余今知矣Oui, je comprends./wi ʒə kɔ̃pʁɑ̃/ /wi ʒə kɔ̃pʁɑ̃/
救命!Au secours !! (à l'aide !)/oskuːr/ /oskuːr/
恭處安在?Où sont les toilettes ?/u sɔ̃ le twalɛt/ /u sɔ̃ le twalɛt/
君曉漢文乎?Parlez-vous chinois?
君曉英文乎?Parlez-vous anglais ?/paʁlevu ɑ̃ɡlɛ/ /paʁlevu ɑ̃ɡlɛ/
君曉法文乎?Parlez-vous français ?

加拿大法語

加拿大魁北克本為法屬,有移民至此。後為英吉利所占,通英語。遂與本土絕緣。今加拿大法語者,常為魁北克法語。亦有阿卡迪亞法語,紐芬蘭法語於加拿大。加拿大之法語,極近路易十四之古法語,又為近代法語中之奧依語所染。所以法人不易明義也。