Uzanto:Ilana/Japana lingvo (el la rusa)

Japana lingvo
日本語
Parolata en Japanio,  Gvamo,  Tajvano,  Nord-Koreio,  Sud-Koreio,  Peruo,  Aŭstralio,  Brazilo.
Parolantoj140 milionoj
Denaskaj parolantoj125 milionoj
Rango9
Skribokanji, kanao
Lingvistika klasifiko

Japaneca
Reguligita deNe estas oficiala regulanto, fakte tiun ĉi funkcion plenumas Agentejo pri kulturo en la Ministerio pri edukado kaj kulturo
Lingvaj kodoj
Lingvaj kodoj
  ISO 639-2jpn
vdr

La japana lingvo (日本語 Pri tiu ĉi sono nihongo?) — la lingvo de japanoj kaj fakte[1] oficiala lingvo de Japanujo, kun diskutebla sistema pozicio inter aliaj lingvoj. La nombro de parolantoj - ĉirkaŭ 140 milionoj homoj, denaska lingvo - por 125 milionoj (la 9-a en la mondo). Genezaj rilatoj de la japana lingvo ne estas komplete klarigitaj. Oni apartigas du tavolojn de leksiko, unu el kiuj havas paralelaĵojn en altajaj lingvoj, la alia — en aŭstroneziaj lingvoj; pli verŝajne, origina estas la altaja tavolo[2]. La lingvo posedas originalan skribsistemon, kombinantan ideogramaron kaj silaban fonetikon skribon. La gramatiko estas aglutina kun precipe sinteza esprimado de gramatikaj signifoj.

Nomo

thumb|right|100px|日本語 (La japana lingvo)Estas uzataj du nomoj de la japana lingvo. En la kunteksto pri aliaj lingvoj de la mondo, instruado al alilandanoj de la japana lingvo eksterlande oni uzas la nomon nihongo (日本語), tio estas laŭvorte «japana lingvo». Tamen kiel parto de nacia kulturo, kiel lernofako en Japanujo, kiel gepatra kaj oficiala lingvo kutime ĝi estas nomata kokugo (國語 или 国語), laŭvorte «landa lingvo» или «nacia lingvo» (la termino povas aplikiĝi ne nur al la japana lingvo, sed defaŭlte signifas efektive ĝin).

Disvastiĝo en la mondo

La pli granda parto de japanparolantoj loĝas en la Japana insularo. Estis observata ankaŭ uzo de la lingvo far japanaj elmigrintoj en iuj regionoj de Nord- kaj Sud-Ameriko (Kalifornio, Havajaj Insuloj, Brazilo, Peruo). La japana eblas lerni en lernejoj de la plejmulto de la landoj de Azio и Oceanio. En 2012 la plej grando nombro de lernantoj de la japana lingvo estis en Ĉinujo (pli ol 1 miliono), Indonezio (pli ol 870 mil), Koreujo (pli ol 840 mil), Aŭstralio (ĉirkaŭ 300 mil), Tajvano (pli ol 230 mil), Usono (pli ol 130 mil) kaj en Tajlando (ĉirkaŭ 130 mil)[3]. En lastaj jaroj kun kreskado de populareco de animeo (kaj de la japana kulturo ĝenerale) ĝi estas pli kaj pli ofte lernata de admirantoj de tiu ĉi ĝenro en la tuta mondo[mankas fonto](Bonvolu krei !). La japana lingvo estas unu el la tri oficialaj lingvoj de la ŝtato Angaur (loĝantaro iom pli ol tricent homoj) de Respubliko de Palaŭo, kune kun la angla kaj la palaŭa[4][5][6].

Klasifiko

La genezaj rilatoj de la japana lingvo ne estas komplete klarigitaj. La japana kutime estas rigardata kiel senparenca lingvo (se inkludata en la saman grupon kun la rjukjua lingvaro — japan-rjukjua lingvaro). La plej forta de ceteraj hipotezoj estas pri ĝia parenceco kun la korea lingvo (la gramatika strukturo de la japana lingvo estas ege proksima al la korea, nemalmulte da vortoj de la lingvo de la regno Kogurjo kaj, en malpli alta grado, de aliaj bujeaj lingvoj, trovas paralelaĵojn en la prajapana lingvo[7]); estas eldirita ankaŭ konjekto pri aparteno de la japana al altajaj lingvoj[8][9].

История

Samkiel la sistema pozicio, la frua historio de la japana lingvo estas ege diskutebla. Adeptoj de la versio pri altaja (bujea) deveno de la japana datas ĝia formiĝo de la periodo post la konkero de Japana insularo fare de altajaj popoloj (bujeaj triboj), originintaj el la Azia kontinento, la lingvo de kiuj spertis influon de la aŭtoĥtonoj (plej parencaj al aborigenoj de Tajvano).

Proksimume en la 6-a jarcento (sed ankaŭ eblas, ke pli frue) okazis aktiva enigo de la ĉina kulturo rezulte de diplomatiaj rilatoj inter la japanaj regantoj de Jamato, Ĉinujo kaj la antikva Korea regno Baekje, estanta grava centro de eksporto de la kontinenta (ĉina) kulturo en Japanujon. Samtempe kun veno de la ŝtata aranĝo, metioj, kulturo kaj arto, buddhismo, en Japanujo aperis skribo. «Kojiki» kaj «Nihon Shoki» estas la unuaj grandaj japanaj literaturaj verkoj. En tiu ĉi periodo en la japana aperis multnombraj ĉinaj vortoj, kaj ĝis nun 60 % de la vortprovizo konsistigas ĉinaj pruntaĵoj.

Enigo de la ĉina skribo okazigis, tamen, certajn problemojn, ligitajn kun la diferenco en la akcento, uzo de tonoj, morfologio kaj sintakso de la du lingvoj. Ekde la 7-a jarcento ĉinaj signoj estis uzataj kun konsidero al la aranĝo de la japana lingvo, japanaj morfologio kaj sintakso. Komence ekzistis manjogana — elektitaj ĉinaj signoj, plenumantaj la funkcio de silaba alfabeto. En penojn krei japanan alfabeton (similan al la aboco de eŭropaj landoj) estis kreitaj katakano kaj hiragano - japanaj silabaroj. Budhana monaĥo surbaze de ĉinaj signoj projektis prototipon de nuntempa katakano, kaj en 8-a jarcento damo de Kiota nobela genero de Heian kreis la duan silabaron - hiraganon. Pri tio, de kiu nome estis projektitaj tiuj ĉi du alfabetoj, konserviĝis malmulte da fidindaj informoj, iuj historiistoj atribuas la invento de kanao al Kukajo. Ambaŭ silabaj alfabetoj, en transformiĝinta formo, ekzistas en la moderna japana lingvo. Antaŭ la tempo de verkado de la epopeo «Heike Monogatari» en la 12-a jarcento surbaze de katakano, hiragano kaj ĉinaj signoj formiĝis la japana skribo.

La buŝa japana parolo divideblas en sekvajn periodojn: antikva (ĝis la 8-a jarcento inkluzive), malfrua antikva, aŭ klasika japana lingvo (9-a - 11-a jarcentoj), meza (13-a - 16-a jarcentoj) kaj moderna (ekde la 17-a jarcento ĝis nia tempo). Sinsekvaj ŝanĝiĝoj koncernis precipe fonetikon: el ok originaj vokaloj en la moderna japana restis nur kvin, transformiĝoj tuŝis ankaŭ morfologion kaj leksikon. Sintaksaj apartaĵoj de la lingvo preskaŭ ne modifiĝis.

Ekde la antikvo en Japanio ekzistis granda kvanto da dialektoj. En la 4a jarcento la ĉefa dialekto estis Heian-kyo (Kioto). En la 12-a jarcento ĉefa dialekto fariĝis la dialekto de Kamakuro (apud moderna Tokio). Tiam en la ŝtato estis establiĝinta milita reĝimo. Ekde tiam la tokia dialekto estas la ĉefa dialekto de la japana lingvo.

Ĝis la 20a jarcento la ĉefa literatura formo de la japana lingvo, se ne kalkuli la arkaikiĝintan en la mezo de la 20-a jarcento kambun-on ("ĉinan skribon"; japana varianto de la klasika ĉina wényán kun la ĉina vortordo kaj signoj, permesantaj legi la tekston japane), estis bungo ("literatura lingvo"), sekvantan la gramatikajn normojn de la klasika japana lingvo de la epoko Heian, sed enpreninta multajn fonetikajn kaj leksikajn ŝanĝojn de la sekvantaj jarcentoj.

En la epoko Sengoku en la 16-a jarcento portugaloj kaj aliaj eŭropanoj alveturis en Japanion, alportante teknologiojn, religion, en la japana lingvo aperis portugalaj pruntoj. Iom poste granda aganto Toyotomi Hideyoshi alportis el Koreio la presmaŝinon kun movebla tipo. En la periodo de Tokugava ŝogunlando progresis presado, kreskis legoscio de la loĝantaro, grade egaliĝis distingoj inter dialektoj. Kun la ekrego de Tokugawa Ieyasu en 1603, Japanio fariĝis izolita lando, oni malpermesis kristanismon kaj kontakton kun fremdlandanoj (escepto estis nur holandaj negocistoj en Nagasako.

Japana traduko de eŭropa anatomia traktaĵo (1774)

Post la Meiĵi-reformo Japanio malfermis kontaktojn por Eŭropo kaj Usono, en la tuta lando estis okazanta enkonduko de eŭropaj teknologioj. En la lingvo dume aperas pruntoj el la angla, germana kaj aliaj eŭropaj lingvoj, ilia elparolado estas al la japana fonetiko. En la fino de la 19a jarcento en la «internacia setlejo de Jokohamo formiĝis kontaktlingvo, la tiel nomata jokohama-japana piĝino (konata ankaŭ kiel «la jokohama dialekto». Ĝi malaperis antaŭ la 1910-aj jaroj. Dum la Meiji-epoko estis rapide evoluanta literaturo, eliminataj estis nekonformecoj inter la buŝa kaj skriba lingvo; la movado por la «parola lingvo» (kogo) alkondukis al tio, ke antaŭ la 1910-aj jaroj la malnovskriba lingvo (bungo) ĉesis esti uzata escepte de oficialaj dokumentoj (kie ĝi teniĝis ĝis 1945).

Fariĝante milita regno, Japanio okupis Koreion, kaj dum la Dua Mondmilito — parton de Ĉinio, Filipinojn kaj konsiderindan teritorion en Sud-Orienta Azio. En tiuj ĉi teritorioj estis altrudata la japana lingvo. En la pli aĝa generacio sufiĉe granda parto de la loĝantaro de la okupitaj landoj savis konon de la japana lingvo, kaj en la lingvoj de ĉi tiuj landoj konserviĝas japanaj pruntoj.

Post la malvenko en la Dua Mondmilito Japanion okupaciis militfortoj de Aliancanoj. De ili estis proponite simpligi la japanan skribon, kiun ĝi opiniis tro grandampleksa, kaj transigi la japanan lingvon al la latina alfabeto. Tio ne okazis, tamen de la Ministerio de Edukado de Japanio en 1946 estis farita revizio de ĉinaj signoj, rezulte estis listigitaj 1850 normaj signoj. Ekde tiam la registaro efektivigas striktan centralizan kontrolon de la lingvo kaj ĝia instruado.

Nuntempe, multrilate pro la influo de la angla lingvo kaj la okcidenta kulturo, aperis krevo inter la pli maljuna kaj pli juna generacioj. La nova generacio de japanoj preferas neŭtralan, neformalan parolon, malmulte uzas ĝentilan kaj dependantan de la sekso de parolanto parolon de la tradicia japana lingvo. Danke al amaskomunikiloj poiomete malgrandiĝas distingo inter dialektoj, kvankam danke al la regiona memkonscio la dialektoj daŭre ekzistas ankaŭ en la 21-a jarcentoj kaj ankaŭ nutras la regionan slangon.

Dialektoj

Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Диалекты японского языка.

thumb|Diferenco en elparolado de la vulgara kopulo だ (da) en diversaj regionoj de JapanioDanke al geografioj specialaĵoj de Japanio (multo da izolitaj insuloj, altaj montaraj sistemoj), ekzistas pli ol dek dialektoj de la japana. Ili distingiĝas per vortprovizo, morfologio, uzado de helpaj partikuloj, kaj en iuj okazoj ankaŭ per la elparolado. Inter la disvastigitaj dialektoj rimarkeblas tiaj kiel la kansai-ben (関西弁), tohoku-ben (東北弁) kaj kanto-ben, la dialekto de Tokio kaj ĝiaj ĉirkaŭaĵoj. Homoj, parolantaj malsamajn malproksimajn dialektojn, ofte ne komprenas sin reciproke (kvankam ĉiu japano scias la literaturan japanan lingvon, ĉar en ĝi eБлагодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), существует более десятка диалектов японского языка. Они различаются по словарному запасу, морфологии, употреблению служебных частиц, а в некоторых случаях — и по произношению. Среди распространённых диалектов можно выделить такие, как кансай-бэн (Ŝablono:Lang-ja2), Ŝablono:Нп5 (Ŝablono:Lang-ja2) и Ŝablono:Нп5 (Ŝablono:Lang-ja2), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает литературный японский язык, так как на нём ведётся обучение в школе). Наибольшие языковые различия имеются между южными (острова Рюкю, где ещё говорят на родственном японскому рюкюском языке, и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован Ŝablono:Нихонго. Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Фонетика

Гласные

Гласных пять, также имеется категория краткости — долготы гласных: Ŝablono:Lang-ja2 (одзисан, дядя) и Ŝablono:Lang-ja2 (одзи: сан, дед).

ХираганаМФАТранскрипция ПоливановаКомментарии
[ä]аНижний гласный среднего ряда, примерно соответствует русскому «а».
[i]иВерхний гласный переднего ряда, примерно как русский «и».
[ɯ] или [ü͍]  прослушатьуНесколько централизованный закрытый задний гласный, произносимый сжатыми, но не округлёнными, как при произнесении русского «у», губами. Также не на 100 % соответствует звуку [ɯ], при котором губы разводятся в стороны. Так как в IPA нет символа для сжатия губ, введён символ «[u͍]» — комбинация круглого гласного с диакритикой разведения. В учебной практике подаётся как звук, произносимый при положении органов речи во время произнесения русской «ы».
[e̞]эГласный среднего подъёма переднего ряда. Произносится почти как «э» в русском языке.
[o̞]  прослушатьоГласный среднего подъёма заднего ряда. Произносится почти как русское «о», но губы округлены в меньшей степени.

Согласные

Японские согласные, МФА и русская транскрипция Е. Поливанова
По способу образованияПо месту образования
ГубныеПереднеязычныеДорсальныеЛарингальные
АльвеолярныеПостальвеолярныеПалатальныеВелярныеЛабиовелярныеУвулярныеГлоттальные
Альвео-палатальные
шумныеНосовые/Ŝablono:МФА2/ — м/Ŝablono:МФА2/ — нŜablono:МФА2 — нŜablono:МФА2 — гŜablono:МФА2 — н
Взрывные/Ŝablono:МФА2/ — п/Ŝablono:МФА2/ — б/Ŝablono:МФА2/ — т/Ŝablono:МФА2/ — д/Ŝablono:МФА2/ — к/Ŝablono:МФА2/ — г
АффрикатыŜablono:МФА2 — цŜablono:МФА2 — дзŜablono:МФА2 — тŜablono:МФА2 — дз
ФрикативыŜablono:МФА2 — ф/Ŝablono:МФА2/ — с/Ŝablono:МФА2/ — дзŜablono:МФА2 — сŜablono:МФА2 — дзŜablono:МФА2 — х/Ŝablono:МФА2/ — х
сонантыАппроксимантыŜablono:МФА2, /Ŝablono:МФА2/ — р/Ŝablono:МФА2/ — й/Ŝablono:МФА2/ — в
Одноударные

В таблице выше фонемы окружены косыми чертами; /ɾ/, аллофоны — квадратными скобками: [ç].

В системе Поливанова звукам Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2 и Ŝablono:МФА2 соответствуют знаки с, т, дз, х, за которыми следуют знаки и, я, ю, ё. Эти же знаки соответствуют согласным Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, если за ними следуют а, у, э, о. О звуковых процессах см. также раздел Фонологические процессы.

  • Глухие взрывные /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/ и /Ŝablono:МФА2/ произносятся как соответствующие звуки «п», «т», «к» и имеют небольшое придыхание (для сравнения — меньшее, чем в английском языке, но большее, чем в русском)Ŝablono:Нет АИ. Звонкие /Ŝablono:МФА2/ и /Ŝablono:МФА2/, похожие на русские «б», «г», не всегда достигают полного смыкания, напоминая фрикативные или аппроксиманты. Во многих диалектах /Ŝablono:МФА2/ произносится как Ŝablono:МФА2, если не начинает слово; этот процесс характерен прежде всего для востока Японии.
  • Альвеолярные /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/ и /Ŝablono:МФА2/ перед /Ŝablono:МФА2/ произносятся как палатальные Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2 и Ŝablono:МФА2, соответственно.
  • Фрикативные Ŝablono:МФА2 и Ŝablono:МФА2 — варианты произношения /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/. Звуки Ŝablono:МФА2 и Ŝablono:МФА2 обозначаются как z в системе Ромадзи, однако обычно произносятся как аффрикаты.
  • Ŝablono:МФА2 — апикальный постальвеолярный удар, напоминает одноударный русский «р». Есть тенденция к латерализации звука, и тогда он становится похожим на «л».
  • Округлённый велярный /Ŝablono:МФА2/ — фактически неслоговой вариант гласного Ŝablono:МФА2. Он не эквивалентен типичному в МФА Ŝablono:МФА2, так как произносится скорее с компрессией губ, а не их округлением.
  • Ŝablono:МФА2 принимает положение языка последующего смычного согласного, перед фрикативными согласными и между гласными не достигает полного смыкания, что делает его похожим на носовой гласный, а в конце слова его произносят как увулярный носовой согласный.
  • /Ŝablono:МФА2/ переходит в Ŝablono:МФА2 перед /Ŝablono:МФА2/  прослушать, и в Ŝablono:МФА2 перед /Ŝablono:МФА2/  прослушать, произносимый смыканием губ.
  • Ŝablono:МФА2 — представляет собой обструкцию или удлинение согласного, /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/, и т. д.

Фонологические процессы

Процессы, затрагивающие согласные:

  • Переход согласных /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/ в позиции между гласными в соответствующие фрикативы Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2: Ŝablono:Lang-ja2 (абарэру, [äβäɾe̞ɾü͍], буйствовать).
  • Назализация /ɡ/ в середине слова: Ŝablono:Lang-ja2 (сёкугё:, [ɕo̞kü͍ŋo̞:], работа), Ŝablono:Lang-ja2 (кангаэру, [käŋŋäe̞ɾü͍], думать). Такое произношение однако поддерживается не всеми японцами.
  • Палатализация согласных перед Ŝablono:МФА2 и в производных слогах с мягким согласным, в особенности /s, z, t/:
    • /s/ → [ɕ]: Ŝablono:Lang-ja2 (сио, [ɕio̞], соль);
    • /dz/ → [dʑ] ([ʑ]): Ŝablono:Lang-ja2 (дзисин, [dʑiɕĩɴ], землетрясение); Ŝablono:Lang-ja2 (годзю:, [ɡo̞dʑü͍ː], пятьдесят);
    • /t/ → [tɕ]: Ŝablono:Lang-ja2 (тидзин, [tɕidʑĩɴ], знакомый);
    • /h/ → [ç]: Ŝablono:Lang-ja2 (хито, [çi̥to̞], человек);
    • /m/ → [mʲ]: Ŝablono:Lang-ja2 (уми, [ü͍mʲi], море);
    • /ɡ/ → [ɡʲ]: Ŝablono:Lang-ja2 (гё: дза, [ɡʲo̞ːza], цзяоцзы);
    • /n/ → [ɲ]: Ŝablono:Lang-ja2 (нива, [n̠ʲiw͍ä], сад).
  • Модификация согласных перед [ü͍]
    • /h/ → [ɸ]: Ŝablono:Lang-ja2 (фута, [ɸü͍̥ta], крышка);
    • /t/ → [ts]: Ŝablono:Lang-ja2 (цуги, [tsü͍ŋi], следующий).

Процессы, затрагивающие гласные:

  • Редукция /i, ü͍/ между двумя глухими согласными: Ŝablono:Lang-ja2 (куцу, [kü͍̥̥tsü͍], обувь), Ŝablono:Lang-ja2 (сухада, [sü͍̥hädä], голая кожа), Ŝablono:Lang-ja2 (хикан, [çi̥kãɴ] пессимизм), Ŝablono:Lang-ja2 (хикаку, [çi̥käkü͍], сравнение).
  • Назализация гласных: Ŝablono:Lang-ja2 (сэйсан, [se̞ːsãɴ], производство), Ŝablono:Lang-ja2 (эн, [ẽɴ], иена).
  • Удлинение гласных. Гласные /o̞, ü͍/ удлиняются знаком う, гласные /e̞̞, i/ — знаком い, гласный /ä/ — знаком あ: さあ (са:, [säː], итак), Ŝablono:Lang-ja2「こうじょう」 (ко: дзё:, [ko̞ːdʑo̞ː], завод), Ŝablono:Lang-ja2「じんせい」 (дзинсэй, [dʑĩɴse̞ː], человеческая жизнь). В системе Поливанова, используемой для русской транскрипции японского, редко указывают долготу звука э, и, как правило, пишут эй.Ŝablono:См. также

Японская письменность

Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Японская письменность.

Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.

Большинство слов записывается иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: Ŝablono:Lang-ja2 (ки, дерево), двух: Ŝablono:Lang-ja2 (кё:ин, учитель о себе), трёх: Ŝablono:Lang-ja2 (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырёх Ŝablono:Lang-ja2 (ко:то:су:гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: Ŝablono:Lang-ja2 (нэцугэнсикаку-ханно:, термоядерная реакция).

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго (Ŝablono:Lang-ja2), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: アンナ (анна, Анна), названия государств: ロシア (росиа, Россия), городов: クラスノヤルスク (курасуноярусуку, Красноярск). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука слоговая, и из согласных только ん(н) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: や (я, и), まだ (мада, ещё), также большая часть местоимений: これ (корэ, это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: おいしい (оисий, вкусный, в иероглифах — Ŝablono:Lang-ja2), ありがとう (аригато:, спасибо, в иероглифах — Ŝablono:Lang-ja2). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинице). Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна кана.

«Винегрет» из каны и иероглифов — Ŝablono:Нихонго является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.

Некоторые (например, Е. В. Маевский[10]) считают элементом японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её роль в современном японском языке значительно меньше других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.

В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Это вызвано тем, что ромадзи представляет собой буквенное письмо, а кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Горизонтальное и вертикальное письмо в языках Восточной Азии.

thumb|right|Пример вертикального японского письмаthumb|right|Пример горизонтального японского письма (слева направо)Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы — справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки — сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид вертикального письма, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

Онные и кунные чтения иероглифов

Так как почти все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов, бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском языке хакка, в меньшей степени — в кантонском. С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения, то есть исконно японское произношение соответствующих слов. Как правило, иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, а в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.

Примеры онных и кунных чтений
ИероглифЧтение в китайском языкеЧтение в хаккаОнные чтенияКунные чтения
Ŝablono:Lang-ja2rì/жиngitнити, дзицу: Ŝablono:Lang-ja2 (итинити, целый день)хи: Ŝablono:Lang-ja2 (хи (ひ), день)
Ŝablono:Lang-ja2shēng/шэнsênсэй, сё: Ŝablono:Lang-ja2 (дзинсэй, человеческая жизнь)и: Ŝablono:Lang-ja2 (икиру, жить)
Ŝablono:Lang-ja2dà/даthaiтай: Ŝablono:Lang-ja2 (тайхэн, очень)оо: Ŝablono:Lang-ja2 (оокий, большой), Ŝablono:Lang-ja2 (оой-ни, весьма, очень)

Грамматика

Японский язык обладает агглютинативным грамматическим строем с начавшимися процессами флективизации. От классических агглютинативных языков (тюркские, монгольские) его отличает наличие двух спряжений глаголов, а также неправильных глаголов, неразвитая система притяжательных аффиксов, ограничивающаяся лишь приставкой お- (о-) или ご- (го-), в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице, а также наличие трёх групп изменения прилагательных. В результате сильного китайского влияния японский язык характеризуется наличием счётных суффиксов, группы китайских прилагательных на Ŝablono:Lang-ja2 (-тэки). Характерной чертой японского языка является спряжение прилагательных и глаголов по основам, от которых образуются законченные грамматические формы слова.

Для японского предложения характерны следующие принципы:

  • подлежащее, дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому, сказуемое всегда ставится в конце предложения (схема SOV — angle Subject Object Verb, «Подлежащее — прямое дополнение — сказуемое»);
  • определения предшествуют определяемому слову;
  • нет предлогов, а характерные для языка послелоги размещаются после существительного.

Имя существительное

Существительные не имеют категории рода, также нет чёткой грамматической формулировки образования множественного числа. Нет артиклей.

Для образования множественного числа может использоваться:

  • то же слово, что и в единственном числе: Ŝablono:Lang-ja2 (нэко) — кот, кошка, коты, кошки, Ŝablono:Lang-ja2 (сакана) — рыба, рыбы, Ŝablono:Lang-ja2 (дзидо:ся) — автомобиль, автомобили; догадаться о числе при этом можно исходя из контекста;
  • удвоенное слово, при этом вместо повторного написания иероглифа может использоваться знак 々: Ŝablono:Lang-ja2 (яма, гора) — Ŝablono:Lang-ja2 (ямаяма, горы); часто второе слово подвергается рэндаку, то есть начальный глухой согласный второго слова превращается в звонкий: Ŝablono:Lang-ja2 (хи, день) — Ŝablono:Lang-ja2 (хиби, дни), Ŝablono:Lang-ja2 (хито, человек), Ŝablono:Lang-ja2 (хитобито, люди), Ŝablono:Lang-ja2 (сима, остров) — Ŝablono:Lang-ja2 (симадзима, острова); далеко не все слова могут образовывать множественное число таким способом ;
  • суффикс Ŝablono:Lang-ja2, -たち (-тати): Ŝablono:Lang-ja2 (ватаси, я) — Ŝablono:Lang-ja2 (ватаситати, мы), Ŝablono:Lang-ja2 (кодомо, ребёнок) — Ŝablono:Lang-ja2 (кодомотати, дети), Ŝablono:Lang-ja2 (анохито, тот человек) — Ŝablono:Lang-ja2 (анохитотати, те люди), однако слова Ŝablono:Lang-ja2 (томо) и Ŝablono:Lang-ja2 (томодати) означают и друг, и друзья;
  • счётное слово с указанием числа предметов: Ŝablono:Lang-ja2 (ума, лошадь) — Ŝablono:Lang-ja2 (итто-но ума, одна лошадь), счётное слово -Ŝablono:Lang-ja2 (-то), использующееся для счёта крупных животных; Ŝablono:Lang-ja2 (кайсяин, служащий фирмы) — Ŝablono:Lang-ja2 (гонин-но кайсяин, пятеро служащих), счётное слово Ŝablono:Lang-ja2 (-нин), употребляется при счёте людей.

В японском языке развита система падежей существительного. Набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных.

КанаЧтениеПадежиВопросПримерТранскрипцияПеревод
Звательный (основной, словарный)Кто? Что?Ŝablono:Lang-ja2Ватаси-ва гакусэй дэсуЯ студент
-は-ваТематический показатель¹Кто? Что? Кем или чем является объект?Ŝablono:Lang-ja2Танака-сан-ва гундзин дэсуГосподин Танака — военный (ответ на вопрос: Кем является Господин Танака?)
-が-гаИменительный (рематического подлежащего)²Кто? Что? У кого или чего есть какие-либо характеристики?Ŝablono:Lang-ja2Ватаси-ва нихонго-о бэнкё: суру но-га суки десуЯ люблю заниматься японским языком (ответ на вопрос: Кто любит заниматься японским языком?)
-をВинительныйКого? Что?Ŝablono:Lang-ja2Хон-о ёмимасуЧитаю книгу
-の-ноРодительныйЧей? Кого? Чего?Ŝablono:Lang-ja2Тити-но иэДом отца
-に-ниДательныйКому? Чему?Ŝablono:Lang-ja2Хон-о гакусэй-ни агэмасуДаю книгу студенту
-に-ниМеста при глаголах состоянияГде?Ŝablono:Lang-ja2Хэя-ни цукуэ-га аримасуВ комнате — стол
-に-ниЦелиКуда? Зачем?Ŝablono:Lang-ja2Бэнкё: ни икимасуПойду учиться
-に-ниПревратительныйВ кого? Во что?Ŝablono:Lang-ja2Гакуся-ни наримасуСтану учёным
-へНаправленияКуда?Ŝablono:Lang-ja2Кайся-э икимасуИду в фирму
-で-дэОрудия, места действияКем? Чем? Где?Ŝablono:Lang-ja2Хако-о иэ-дэ цукуримасуДелаю ящик дома
-から-караИсходныйОткуда? От какого места? От какого времени?Ŝablono:Lang-ja2Урадзиосутоку-кара кимаситаПриехал из Владивостока
-まで-мадэПредельныйДокуда? До какого места? До какого времени?Ŝablono:Lang-ja2Рокэтто-ва хоси-мадэ тобимасуРакеты долетят до звёзд
-より-ёриСравненияЧем кто? Чем что? По сравнению с кем (чем)?Ŝablono:Lang-ja2Сото-ва ути-ёри судзусий дэсуСнаружи холоднее, чем в доме
-と-тоСовместныйС кем? С чем?Ŝablono:Lang-ja2Томодати-то эйгакан-э икимасуИду с другом в кино
-も-моПрисоединительныйИ кто? И что?Ŝablono:Lang-ja2Ватаси-мо со: омоимасуЯ тоже так думаю
¹ Частица は является тематическим показателем, который может выделять любой член предложения. Часто оформляет подлежащее предложения. Например: Ŝablono:Нихонго[11].
² Частица が выделяет подлежащее-рему предложения, то есть новое в предложении — то, на что падает логическое ударение: Ŝablono:Нихонго[12].

При обращении к лицу используются именные суффиксы, соответствующие словам «господин», «сэр», «товарищ», «мадам», «сударыня» в других языках: Ŝablono:Нихонго, Ŝablono:Нихонго, Ŝablono:Нихонго.

Для обозначения пространственных, временных и других смысловых взаимоотношений используются послелоги.

Имя прилагательное

Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям. Как и глаголы, прилагательные имеют основы, от которых образуются дальнейшие грамматические формы.

В японском языке 3 категории прилагательных:

  • предикативные, словарная основа заканчивается на -い ();
  • полупредикативные, основная форма заканчивается на -の (-но) или -な (-на);
  • китайские прилагательные, заканчивающиеся в основной форме на -的 (-тэки); эти прилагательные претерпевают минимальные изменения в речи.

Спряжение предикативных прилагательных происходит единообразным изменением суффикса -い () на соответствующие суффиксы основ. В качестве примера — прилагательное Ŝablono:Lang-ja2 (акай, красный)

I основа
(Словарная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Наречно-соединительная)
IV основа
(Условная)
V основа
(Вероятностная)
-い ()-く (-ку)-けれ (-кэрэ)-かろう (-каро:)
Пример
Ŝablono:Lang-ja2 (акай)Ŝablono:Lang-ja2 (ака)Ŝablono:Lang-ja2 (акаку)Ŝablono:Lang-ja2 (акакэрэ)Ŝablono:Lang-ja2 (акакаро:)

Использование I основы

  • в качестве определения: Ŝablono:Lang-ja2 (курой нэко, чёрная кошка);
  • в качестве сказуемого; для использования в вежливой речи в этом случае требуется оформление связкой です (дэсу): Ŝablono:Lang-ja2 (коно эмпицу-ва акай дэсу, этот карандаш красный)

Использование II основы

  • присоединением суффикса -Ŝablono:Lang-ja2 (-са) происходит образование существительных со значением прилагательных с возможностью измерения степени выраженности: Ŝablono:Lang-ja2 (акай, красный) — Ŝablono:Lang-ja2 (акаса, краснота);
  • при помощи суффикса -み (-ми) образуются существительные от прилагательных без возможности измерения степени выраженности: 深い (фукай, глубокий) —深み (фуками, глубина).
  • при помощи суффикса -かった (-катта) образуется форма прошедшего времени: Ŝablono:Lang-ja2 (самуй, холодный) — Ŝablono:Lang-ja2 (самукатта хи, день, который был холодным); для использования в качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой Ŝablono:Lang-ja2 (дэсу): Ŝablono:Lang-ja2 (опэра-ва омосирокатта дэсу, опера была интересной).

Использование III основы

  • наречие со значением прилагательного: Ŝablono:Lang-ja2 (хаяй, ранний, быстрый) — Ŝablono:Lang-ja2 (хаяку, рано, быстро);
  • при помощи суффикса -ない (-най) образуется отрицательная форма: Ŝablono:Lang-ja2 (сирой, белый) — Ŝablono:Lang-ja2 (сирокунай, не белый). В качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です (дэсу);
  • срединная форма, т. н. деепричастие от прилагательного образуется добавлением суффикса -て (-тэ): Ŝablono:Lang-ja2 (оокий, большой) — Ŝablono:Lang-ja2 (оокикутэ, будучи большим);
  • уступительная форма образуется при помощи суффикса -たって (-таттэ): Ŝablono:Lang-ja2 (такай, дорогой) — Ŝablono:Lang-ja2 (такаку-таттэ кау ё, ну и что, что дорого, всё равно куплю!)
  • при помощи суффикса -ても (-тэмо) образуется ещё одна уступительная форма: 暑くても ацукутэмо хотя (несмотря на то что) жарко.

Использование IV основы

  • присоединением суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: Ŝablono:Lang-ja2 (самуй, холодный) — Ŝablono:Lang-ja2 (самукэрэба, если будет холодно): Ŝablono:Lang-ja2Асита-ва самукэрэба сампо-ни икимасэн. Если завтра будет холодно, не пойдём на прогулку.

Использование V основы

  • вероятностная форма: Ŝablono:Lang-ja2 (мэатарасий, оригинальный) — Ŝablono:Lang-ja2 (мэатарасикаро:, возможно оригинальный)

Окончания полупредикативных прилагательных

  • -に (-ни) для формы наречия: Ŝablono:Lang-ja2 (сидзукана, тихий) — Ŝablono:Lang-ja2 (сидзукани, тихо);
  • нулевое окончание для формы сказуемого: Ŝablono:Lang-ja2 (сидзукана, тихий) — Ŝablono:Lang-ja2 (коно мати-ва сидзука дэсу, этот город тихий).

Глагол

Спряжение глаголов по числам и лицам в японском языке отсутствует. Вместе с тем в японском языке существуют такие формы глагола, аналогов которым нет в русском языке, и для перевода приходится использовать аналитические конструкции, то есть дополнительные слова. Глаголы могут изменяться по пяти основам. Существуют два спряжения глаголов и два глагола неправильного спряжения:[13]

  • К глаголам II спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на слог -る (-ру), которому предшествует гласный э или и. Тридцать два глагола[14], подходящие под этот признак, составляют группу исключения и относятся к I спряжению, такие как: Ŝablono:Lang-ja2 (сиру, знать), Ŝablono:Lang-ja2 (киру, резать), Ŝablono:Lang-ja2 (хасиру, бежать), Ŝablono:Lang-ja2 (хэру, уменьшаться), Ŝablono:Lang-ja2 (мадзиру, смешиваться), Ŝablono:Lang-ja2 (каэру, возвращаться), Ŝablono:Lang-ja2 (хаиру, входить), Ŝablono:Lang-ja2 (кагиру, ограничиваться), Ŝablono:Lang-ja2 (иру, требоваться), Ŝablono:Lang-ja2 (иру, стрелять), Ŝablono:Lang-ja2 (нигиру, держать в руке);
  • Есть 2 неправильных глагола: する (суру, делать) и Ŝablono:Lang-ja2, くる (куру, приходить);
  • Все остальные глаголы относятся к I спряжению.
  • 1 и 2 основа у глаголов второго спряжения совпадает. Для её образования нужно отбросить окончание -ру, например: 食べる — табэру, 1 и 2 основа будет 食べ — табэ-.

Помимо пяти основ, существуют формы прошедшего времени и деепричастия, образование которых у глаголов I спряжения происходит по-разному. Изменение по основам у глаголов I спряжения повторяет следование знаков в слоговой азбуке. Ниже приведена таблица спряжения глаголов по пяти основам и двум дополнительным формам:

I основа
(Отрицательная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Словарная)
IV основа
(Условно-повелительная)
V основа
(Вероятностно-пригласительная)
Прошедшее
время
Деепричастие
I Спряжение
-わ- (-ва-)-い- (-й-)-う ()-え ()-おう (-о:)-った (-тта)-って (-ттэ)
-た- (-та-)-ち- (-ти-)-つ (-цу)-て (-тэ)-とう (-то:)-った (-тта)-って (-ттэ)
-ら- (-ра-)Ŝablono:Efn[15]-り- (-ри-)-る (-ру)-れ (-рэ)-ろう (-ро:)-った (-тта)-って (-ттэ)
-な- (-на-)-に- (-ни-)-ぬ (-ну)-ね (-нэ)-のう (-но:)-んだ (-нда)-んで (-ндэ)
-ば- (-ба-)-び- (-би-)-ぶ (-бу)-べ (-бэ)-ぼう (-бо:)-んだ (-нда)-んで (-ндэ)
-ま- (-ма-)-み- (-ми-)-む (-му)-め (-мэ)-もう (-мо:)-んだ (-нда)-んで (-ндэ)
-か- (-ка-)-き- (-ки-)-く (-ку)-け (-кэ)-こう (-ко:)-いた (-йта)-いて (-йтэ)
-が- (-га-)-ぎ- (-ги-)-ぐ (-гу)-げ (-гэ)-ごう (-го:)-いだ (-йда)-いで (-йдэ)
-さ- (-са-)-し- (-си-)-す (-су)-せ (-сэ)-そう (-со:)-した (-сита)-して (-ситэ)
いか- (ика-)Ŝablono:Efnいき- (ики-)いく (ику)いけ (икэ)いこう (ико:)いった (итта)いって (иттэ)
II Спряжение
— (-)— (-)-る (-ру)-れ (-рэ)-よう (-ё:)-た (-та)-て (-тэ)
Неправильные глаголы
し-, せ-, さ- (си-, сэ-, са-)し- (си-)する (суру)すれ (сурэ)しよう (сиё:)した (сита)して (ситэ)
こ- (ко-)き- (ки-)くる (куру)くれ (курэ)こよう (коё:)きた (кита)きて (китэ)

Использование I основы

  • При помощи суффикса -ない (-най) — отрицательная форма, используемая в просторечии, информационном и литературном стилях: Ŝablono:Lang-ja2 (ному, пить) — Ŝablono:Lang-ja2 (номанай, не пить, я не пью, он не пьёт). Эта форма также выступает как причастие, то есть определение к существительному: Ŝablono:Lang-ja2 (би: ру-о номанай хито, человек, не пьющий пиво). В некоторых регионах Японии для вежливого отрицания используется преимущественно не форма «II основа» + -ません (-масэн), а эта отрицательная форма с добавлением связки です (дэсу): Ŝablono:Lang-ja2 (кё:-ва то: кё:-э иканай дэсу, сегодня я не поеду в Токио).
  • При помощи суффиксов -ざる (-дзару), -ず (-дзу), -ぬ (-ну), -ん () — отрицательная форма. Пример: Ŝablono:Lang-ja2 (сиру, знать) — Ŝablono:Lang-ja2 (сирадзу, не зная).
  • Добавлением суффикса -れる (-рэру) для глаголов I спряжения, и -られる (-рарэру) для глаголов II спряжения — форма страдательного залога. Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • С помощью суффикса -せる (-сэру) для глаголов I спряжения, и -させる (-сасэру) для глаголов II спряжения — форма побудительного залога. Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению. Пример: Ŝablono:Lang-ja2 (ёму, читать) — Ŝablono:Lang-ja2 (ёмасэру, заставить читать).
  • Альтернативный способ образования побудительного залога: -す (-су) для глаголов I спряжения, и -さす (-сасу) для глаголов II спряжения. Образовавшиеся формы склоняются по I спряжению.
  • Существует также третий способ образования побудительного залога, ограниченно используемый: присоединением -しめる (-симэру). Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • Отрицательное предположение у неправильных глаголов и глаголов 2 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: (食べる, есть, кушать)ー食べまい — табэмай — наверное не есть[16].

Вежливые формы

Основная функция II основы японского глагола — образование вежливых форм изъявительного наклонения. В связи с этим существуют четыре суффикса, добавляемые ко II основе глагола. В качестве примеров изменения — глаголы Ŝablono:Lang-ja2 (исогу, спешить, торопиться) и Ŝablono:Lang-ja2 (табэру, есть):

  • -ます (-масу) — образует форму настояще-будущего времени: Ŝablono:Lang-ja2 (исогимасу, я спешу, он, она спешит, я потороплюсь, он, она поторопится), Ŝablono:Lang-ja2 (табэмасу, я ем, он, она ест, я поем, он, она поест);
  • -ましょう (-масё:) — образует вероятностно-пригласительную форму: Ŝablono:Lang-ja2 (исогимасё:, возможно торопится, поспешим-ка!), Ŝablono:Lang-ja2 (табэмасё:, возможно ест, поедим-ка!);
  • -ました (-масита) — образует форму прошедшего времени: Ŝablono:Lang-ja2 (исогимасита, спешил, торопился), Ŝablono:Lang-ja2 (табэмасита, ел, ела, поел, поела);
  • -ません (-масэн) — образует отрицательную форму глагола в настояще-будущем времени: Ŝablono:Lang-ja2 (исогимасэн, я не спешу, он, она не спешит, я не буду спешить, он, она не будет спешить), Ŝablono:Lang-ja2 (табэмасэн, я не ем, он, она не ест, я не буду есть, он, она не будет есть); в отрицательной форме прошедшего времени за этой формой следует дополнительное слово でした (дэсита): Ŝablono:Lang-ja2 (исогимасэн дэсита, не спешил, не спешила), Ŝablono:Lang-ja2 (табэмасэн дэсита, не ел, не ела).

Эти формы используются преимущественно в нейтрально-вежливой речи. В учтиво-вежливой речи используются более сложные конструкции с использованием вспомогательных глаголов и особых вежливых слов, кэйго.

Другие случаи использования II основы

  • При помощи конструкции おNください (о-N-кудасай), где N — глагол во II основе образуется форма вежливой просьбы: Ŝablono:Lang-ja2 (хаиру, входить — глагол I спряжения) — Ŝablono:Lang-ja2 (о-хаири-кудасай, будьте любезны, войдите).
  • С помощью суффикса -なさい (-насай) образуется одна из форм повелительного наклонения: Ŝablono:Lang-ja2 (ёму, читать) — Ŝablono:Lang-ja2 (ёминасай, читай), Ŝablono:Lang-ja2 (ясуму, отдыхать, спать) — Ŝablono:Lang-ja2 (ясуминасай, спи). Отсюда берёт начало одна из устойчивых японских фраз — Ŝablono:Lang-ja2 (о-ясуми-насай, спокойной ночи).
  • При помощи суффиксов -ろ (-ро), -よ (), присоединяемых ко II основе глаголов II спряжения, образуется одна из повелительных форм: Ŝablono:Lang-ja2 (миру, смотреть) — Ŝablono:Lang-ja2 (миро (миё), смотри!), Ŝablono:Lang-ja2 (дэру, выходить) — Ŝablono:Lang-ja2 (дэро (дэё), выходи!).
  • Целая группа деепричастий одновременности образуется путём прибавления суффиксов -ながら (-нагара), -つつ (-цуцу) ко II основе, либо удвоением II основы: Ŝablono:Lang-ja2 (варау, улыбаться) — Ŝablono:Lang-ja2 (варайнагара, улыбаясь), Ŝablono:Lang-ja2 (миру, смотреть) — Ŝablono:Lang-ja2 (мицуцу, посматривая), Ŝablono:Lang-ja2 (тобу, лететь) — Ŝablono:Lang-ja2 (тобитоби, пролетая).
  • Выражение желания осуществляется при помощи суффикса -たい (-тай): Ŝablono:Lang-ja2 (табэру, есть) — Ŝablono:Lang-ja2 (табэтай, хочу есть), Ŝablono:Lang-ja2 (ному, пить) — Ŝablono:Lang-ja2 (номитай, хочу пить). Следует указать, что образовавшиеся формы по существу прилагательные, и спрягаются так же, как и последние. Поэтому для употребления в вежливой речи в качестве сказуемого необходимо их оформлять связкой です (дэсу): Ŝablono:Lang-ja2 (дзю: су-о номитай дэсу, хочу выпить соку). При помощи суффикса -たくない (-такунай) образуется отрицательная форма : いきたくない(です) (икитакунай (дэсу), я не хочу идти).
  • При помощи суффикса -たがる (-тагару) образуется аналогичная желательная форма, спрягающаяся как глагол I спряжения: Ŝablono:Lang-ja2 (утау, петь) — Ŝablono:Lang-ja2 (утаитагару, хочу спеть).
  • Добавляя к желательной форме на -たい (-тай) словосочетание Ŝablono:Lang-ja2 (то омоу), образуется выражение намерения: Ŝablono:Lang-ja2 (икитай то омоу, собираюсь пойти, поехать).

Использование III основы

  • Словарная форма.
  • Выражение настоящего-будущего времени в просторечии, информационном и литературном стилях: Ŝablono:Lang-ja2 (боку-ва ко: дзё:-дэ хатараку, я буду работать на заводе).
  • Перед существительным или местоимением в любом стиле может выступать в роли определения, что обыкновенно переводится на русский язык причастием настоящего времени: Ŝablono:Lang-ja2 (утау, петь) — Ŝablono:Lang-ja2 (утау хито, поющий человек).
  • При помощи -な (на) образуется форма запрета, характерная для просторечия: Ŝablono:Lang-ja2 (хаиру, входить) — Ŝablono:Lang-ja2 (хаиру-на, не входи!).
  • При помощи суффикса -べき (-бэки) образуется пассивное определение: Ŝablono:Lang-ja2 (ёму, читать) — Ŝablono:Lang-ja2 (ёмубэки бунсё, документ, подлежащий прочтению).
  • Выражение намерения осуществляется при помощи слова Ŝablono:Lang-ja2 (цумори, намерение), присоединяемого после III основы. В качестве сказуемого в вежливой речи оформляются связкой です (дэсу): Ŝablono:Lang-ja2 (каэру, возвращаться) — Ŝablono:Lang-ja2 (каэру цумори дэсу, я собираюсь вернуться).
  • Отрицательное предположение у глаголов 1 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: 書く (каку, писать)ー書くまい — какумай — наверное не пишет[17].

Использование IV основы

  • Одна из повелительных форм просторечия: Ŝablono:Lang-ja2 (ханасу, говорить) — Ŝablono:Lang-ja2 (ханасэ, говори!).
  • При помощи суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: Ŝablono:Lang-ja2 (фуру, осаждаться, выпадать [дождю, снегу], идти [дождю, снегу]) — Ŝablono:Lang-ja2 (фурэба, если пойдёт дождь).
  • Также путём добавления к 4 основе глагола суффикса る (ру) можно получить форму потенциального залога. Например, 読む (ёму — читать), 読め (ёмэ, IV основа) + る = 読める (ёмэру — могу прочитать), 食べる (табэру — есть), 食べれ (табэрэ — IV основа) + る = 食べれる (табэрэру — могу съесть).

Использование V основы

  • Вероятностно-пригласительная форма просторечия, информационного и литературного стилей: Ŝablono:Lang-ja2 (фуру, идти дождю либо снегу) — Ŝablono:Lang-ja2 (фуро:, вероятно, пойдёт дождь), Ŝablono:Lang-ja2 (тору, брать) — Ŝablono:Lang-ja2 (торо:, возьмём-ка!).
  • Для выражения попытки используется словосочетание とする (то суру), следующее за V основой: Ŝablono:Lang-ja2 (миру, смотреть) — Ŝablono:Lang-ja2 (миё: то суру, попробовать посмотреть).
  • Уступительная форма образуется добавлением слов と (то), とも (томо), が (га): Ŝablono:Lang-ja2 (куру, приходить, неправильный глагол) — Ŝablono:Lang-ja2 (карэ-га коё: то, даже если он придёт).

Использование формы прошедшего времени

  • Выражение прошедшего времени в просторечии, информационном и литературном стилях. Также перед существительным или местоимением выступает либо как причастие прошедшего времени — Ŝablono:Lang-ja2 (окита сэйто, проснувшийся ученик), либо как прилагательное, образованное от глагола: Ŝablono:Lang-ja2 (икита хито, живой человек).
  • При помощи суффикса -り (-ри) образуется сочетательная форма. Эта форма используется для сочетания нескольких равноправных действий, выполняемых одновременно. После перечисления действий ставится глагол する (суру, делать) в соответствующем времени и наклонении, или другой глагол, обозначающий действие, проявлением которого являются ранее перечисленные равноправные действия. Пример: Ŝablono:Lang-ja2 (табэру, есть) — Ŝablono:Lang-ja2 (табэтари), Ŝablono:Lang-ja2 (ному, пить) — Ŝablono:Lang-ja2 (нондари) — Ŝablono:Lang-ja2 (асагохан-ни суси я тамаго-о табэтари, ко: тя-о нондари ситэимасу, на завтрак (я) ем суши и яйцо и пью чёрный чай).
  • С помощью суффикса -ら (-ра) образуется одна из условных форм: Ŝablono:Lang-ja2 (фуру, идти [дождю, снегу]) — 降ったら (футтара, если пойдёт дождь).
  • Одна из уступительных форм образуется добавлением суффикса -って (-ттэ): Ŝablono:Lang-ja2 (ику, идти, неправильный глагол) — Ŝablono:Lang-ja2 (има итта-ттэ осой дэсу, даже если пойти сейчас, будет поздно).
  • В разговорной вежливой речи к форме прошедшего времени может добавляться связка -です (дэсу): Ŝablono:Lang-ja2 (кино:-ва эйга-э итта дэсу, вчера я ходил(а) в кино). Такая конструкция представляет собой элизию Ŝablono:Lang-ja2 (на но дэсу) и в литературном языке не используется.

Использование формы деепричастия

  • Деепричастие предшествования: Ŝablono:Lang-ja2 (магару, поворачивать) — Ŝablono:Lang-ja2 (магаттэ, повернув).
  • Одна из форм повелительного наклонения просторечия: Ŝablono:Lang-ja2 (магару, поворачивать) — Ŝablono:Lang-ja2 (хидари-ни магаттэ, поверни налево).
  • Длительный вид глагола образуется при помощи вспомогательного глагола いる (иру, быть): Ŝablono:Lang-ja2 (нуу, шить) — Ŝablono:Lang-ja2 (нуттэ иру, шью сейчас).
  • Форма просьбы в нейтрально-вежливой речи образуется добавлением слова ください (кудасай): Ŝablono:Lang-ja2 (кику, слушать) — Ŝablono:Lang-ja2 (кийтэ кудасай, слушайте, пожалуйста).
  • Видовые формы глагола образуются при помощи вспомогательных глаголов しまう (симау, завершить), くる (куру, прийти), おく (оку, положить), いく (ику, идти), みる (миру, смотреть). В отличие от соответствующих им смысловых глаголов, при образовании видовых форм эти пять глаголов записываются хираганой.
  • Одна из уступительных форм образуется с помощью суффикса -も (-мо). Эта форма с последующим словом Ŝablono:Lang-ja2 (ий, хороший) используется для выражения разрешения: Ŝablono:Lang-ja2 (хаиру, входить) — Ŝablono:Lang-ja2 (хаиттэ-мо ий дэсу ка?, можно войти?)
  • Одна из условных форм образуется при помощи суффикса -は (-ва): Ŝablono:Lang-ja2 (исогу, спешить) — Ŝablono:Lang-ja2 (исоидэва, если поспешить).

Местоимения

Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Местоимения японского языка.

Личные местоимения

Личные местоимения в японском языке разные в зависимости от лица, рода, числа и стиля речи. Этот класс непостоянен во времени, и существует много архаичных форм местоимений. Изменяются по падежам, подобно существительным. Кроме того, нужно учитывать что в современной японской речи стараются избегать местоимений второго лица. Вежливо обращаются по имени, или должности, а когда это невозможно, обращаются к «стороне» диалога. Из-за этого могут возникать затруднения с правильным выбором местоимения второго лица.

Некоторые личные местоимения
Лицопросторечиенейтрально-вежливая речьучтиво-вежливая речь
первоеŜablono:Lang-ja2 (боку, мужчина)
Ŝablono:Lang-ja2 (атаси, женщина)
Ŝablono:Lang-ja2 (ватаси, женщина)
Ŝablono:Lang-ja2 (орэ, мужчина)
Ŝablono:Lang-ja2 (ватаси)Ŝablono:Lang-ja2 (ватакуси)
второеŜablono:Lang-ja2 (кими)
Ŝablono:Lang-ja2 (омаэ)
Ŝablono:Lang-ja2 (аната)
Ŝablono:Lang-ja2 (сотира)
Ŝablono:Lang-ja2 (аната-сама)
третьеŜablono:Lang-ja2 (карэ, мужчина)
Ŝablono:Lang-ja2 (канодзё, женщина)
Ŝablono:Lang-ja2 (анохито), Ŝablono:Lang-ja2 (аноката)

Местоимения I лица[18]:

  • Ŝablono:Lang-ja2 (боку) — мужчина, преимущественно молодой, о себе в мужской компании, просторечие;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (атаси) — женщина о себе, просторечие;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (ватаси) — я, универсальный нейтральный стиль;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (ватакуси) — я, универсальный формальный стиль;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (орэ) — эгоцентричное мужское я, грубое просторечие;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (ватакуси-тати, ватаситати) — мы, в зависимости от указанного чтения, формальная, или нейтральная речь;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (ватакуси-домо) — мы, вежливое просторечие и информационный стиль;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (ути) — непосредственно переводится как «мой дом», «семья», но в вежливой речи может переводиться как «мы», «я», «наше», «у нас»;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (варэ) — я, архаичная эгоцентричная форма;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (варэварэ) — декламационная форма «мы», часто встречается в военно-историческом кинематографе, в мужской речи для обозначения общего мнения.

Местоимения II лица[18]:

  • Ŝablono:Lang-ja2 (кими) — ты, просторечие, обращение к близким и друзьям, а также в мужской компании[18]; происходит от архаичного «господин», в частности в адрес императора.
  • Ŝablono:Lang-ja2 (омаэ) — ты, грубое просторечие (эй ты!); дословно переводится как «тот кто передо мной»;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (тэмаэ) — ты, архаичный вариант, более грубое просторечие, чем омаэ, используется мужчинами; тот же смысл;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (кисама) — ты, оскорбительное просторечие, используется мужчинами, бандитами;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (аната) — ты, нейтральная речь; чаще по отношению к супругу, реже по отношению к собеседнику;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (сотира) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «ваша сторона»;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (аната-сама) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «уважаемый вы»;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (аната-тати) — вы (мн. ч.), нейтральная речь;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (аната-гата) — вы (мн. ч.), учтиво-вежливая речь; другой вариант «ваша сторона».

Местоимения III лица:

  • Ŝablono:Lang-ja2 (карэ) — он, просторечие;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (канодзё) — она, просторечие;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (анохито), あの方 (аноката) — он, она, вежливая речь;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (карэра) — они, просторечие;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (анохито-тати) — они, вежливая речь.

Вопросительные местоимения:

  • Ŝablono:Lang-ja2 (дарэ) — кто?, просторечие;
  • Ŝablono:Lang-ja2 (доната) — кто?, вежливая речь.

Указательные местоимения

В японском языке существует три категории дальности указательных местоимений:

  • местоимения, начинающиеся с корня こ- (ко-) относятся к чему-либо, находящемуся ближе к говорящему, чем к его собеседнику, а также для обозначения того, что было только что сказано, или для придания атмосферы присутствия объекта разговора;
  • местоимения, начинающиеся с корня そ- (со-) относятся к предмету или явлению, находящемуся ближе к собеседнику, а также для того, что было сказано, но собеседнику не известно;
  • местоимения, начинающиеся с корня あ- (а-) относятся к чему либо, равноудалённому от говорящего и собеседника, а также для того, что было сказано и обоим известно.

При помощи корня ど- (до-) образуются соответствующие вопросительные местоимения.

Указательные местоимения
こ- (ко-)そ- (со-)あ- (а-)ど- (до-)
-れ (-рэ)これ (корэ), этоそれ (сорэ), тоあれ (арэ), вон тоどれ (дорэ), что?
-の (-но)この (коно), этотその (соно), тотあの (ано), вон тотどの (доно), который?
-んな (-нна)こんな (конна), такой, как этотそんな (сонна), такой, как тотあんな (анна), такой, как вон тотどんな (донна), какой?
-こ (-ко)ここ (коко), это место, здесьそこ (соко) то место, тамあそこ (асоко) вон то место, вон тамどこ (доко), где?
-ちら (-тира)こちら (котира) этот вариант, здесьそちら (сотира) этот, тот вариант, здесь, тамあちら (атира) тот вариант, тамどちら (дотира), какой вариант? где?
-う (удлинение)こう (ко:), так, этим способомそう (со:), так, этим, тем способомああ (а:), так, тем способомどう (до:), как? каким способом?

Числительные

Ŝablono:ГлавнаяŜablono:Смотри такжеВ японском языке две категории числительных — китайские, посредством которых выражаются все числа, и исконно-японские, менее употребительные, только для чисел 1—10 и 20.

Сравнительная таблица китайских и японских числительных:

Число1234567891020
Китайский вариантŜablono:Lang-ja2 (ити)Ŝablono:Lang-ja2 (ни)Ŝablono:Lang-ja2 (сан)Ŝablono:Lang-ja2 (си)Ŝablono:Lang-ja2 (го)Ŝablono:Lang-ja2 (року)Ŝablono:Lang-ja2 (сити)Ŝablono:Lang-ja2 (хати)Ŝablono:Lang-ja2 (ку, кю:)Ŝablono:Lang-ja2 (дзю:)Ŝablono:Lang-ja2 (нидзю:)
Японский вариантŜablono:Lang-ja2 (хитоцу)Ŝablono:Lang-ja2 (футацу)Ŝablono:Lang-ja2 (мицу)Ŝablono:Lang-ja2 (ёцу)Ŝablono:Lang-ja2 (ицуцу)Ŝablono:Lang-ja2 (муцу)Ŝablono:Lang-ja2 (нанацу)Ŝablono:Lang-ja2 (яцу)Ŝablono:Lang-ja2 (коконоцу)Ŝablono:Lang-ja2 (то:)Ŝablono:Lang-ja2 (хатати)

Часто в разговорной речи для числительного Ŝablono:Lang-ja2 вместо чтения (си) из-за созвучия с иероглифом Ŝablono:Lang-ja2 (си, смерть) употребляется кунное чтение (ён). По той же причине числительное Ŝablono:Lang-ja2 чаще читается как нана вместо сити.

Для образования разрядов употребляются следующие числительные: Ŝablono:Lang-ja2 (дзю:, 10) — Ŝablono:Lang-ja2 (нидзю:, 20), Ŝablono:Lang-ja2 (хяку, 100) — Ŝablono:Lang-ja2 (гохяку, 500), Ŝablono:Lang-ja2 (сэн, 1000) — Ŝablono:Lang-ja2 (кю: сэн, 9000), Ŝablono:Lang-ja2 (ман, 10000) — Ŝablono:Lang-ja2 (самман, 30000).

Классы японских числительных состоят не из трёх, как в русском, а четырёх разрядов. Поэтому миллион по-японски: Ŝablono:Lang-ja2 (хякуман), дословно, «сто по десять тысяч». Для обозначения высоких классов числительных используются слова Ŝablono:Lang-ja2 (оку, сто миллионов), Ŝablono:Lang-ja2 (тё:, триллион)

Лексика

Как отмечалось выше, существуют онные и кунные чтения иероглифов. Исконно японские слова, не заимствованные из китайского языка во время появления письменности в VI в., составляют группу слов ваго (Ŝablono:Lang-ja2), в то время как заимствованные слова из онных чтений составляют группу канго (Ŝablono:Lang-ja2).

Слова из группы ваго, как правило, имеют один иероглифический корень: Ŝablono:Lang-ja2 (сара, тарелка), Ŝablono:Lang-ja2 (уцукусий, красивый), Ŝablono:Lang-ja2 (миэру, виднеться), могут представлять сочетания иероглифов, читающихся в кунном чтении: Ŝablono:Lang-ja2 (ханаби, фейерверк).

Слова из группы канго, как правило, многокоренные (несколько иероглифов), хотя есть и одиночные иероглифы, произносимые в онном чтении: Ŝablono:Lang-ja2 (хон, книга), Ŝablono:Lang-ja2 (сё, почерк, книга), Ŝablono:Lang-ja2 (киндзиру, запрещать). Некоторые сложные слова в китайском и японском языках записываются одинаково и имеют сходные значения: Ŝablono:Lang-ja2 (кё: сицу, кит. jiàoshì/цзяоши, аудитория), Ŝablono:Lang-ja2 (до: си, кит. tóngzhì/тунчжи, товарищ), Ŝablono:Lang-ja2 (гакусэй, кит. xuésheng/сюэшэн, студент). Для сложных слов используются разные модели. Вот наиболее распространённые:

  • определение + определяемое: Ŝablono:Lang-ja2 (сэкитан, каменный уголь, от Ŝablono:Lang-ja2, сэки — иероглиф со смыслом камень (далее — просто тире) и Ŝablono:Lang-ja2, тан — уголь), Ŝablono:Lang-ja2 (тэцудо:, железная дорога, от Ŝablono:Lang-ja2, тэцу — железо и Ŝablono:Lang-ja2, до: — дорога), Ŝablono:Lang-ja2 (сэндзё:, поле битвы, от Ŝablono:Lang-ja2, сэн — сражение и Ŝablono:Lang-ja2, дзё: — место);
  • действие + объект: Ŝablono:Lang-ja2 (сэйдзу, черчение, от Ŝablono:Lang-ja2, сэй — изготовлять и Ŝablono:Lang-ja2, дзу — схема, график), Ŝablono:Lang-ja2 (кикоку, возвращение на родину, от Ŝablono:Lang-ja2, ки — возвращаться и Ŝablono:Lang-ja2, коку — страна, родина);
  • сложение синонимичных корней: Ŝablono:Lang-ja2 (сэйдзо:, изготовление, от Ŝablono:Lang-ja2, сэй — изготовлять и Ŝablono:Lang-ja2, дзо: — изготовлять);
  • сложение антонимичных корней: Ŝablono:Lang-ja2 (тё: тан, длина, от Ŝablono:Lang-ja2, тё: — длинный и Ŝablono:Lang-ja2, тан — короткий).

К имеющимся словам могут присоединяться аффиксы для образования новых слов:

  • -Ŝablono:Lang-ja2 (-гаку), для названий наук: Ŝablono:Lang-ja2 (гэнго, язык) — Ŝablono:Lang-ja2 (гэнгогаку, лингвистика), Ŝablono:Lang-ja2 (тири, Земной шар) — Ŝablono:Lang-ja2 (тиригаку, география);
  • -Ŝablono:Lang-ja2 (-кэй), для названий измерительных приборов: Ŝablono:Lang-ja2 (киацу, атмосферное давление) — Ŝablono:Lang-ja2 (киацукэй, барометр);
  • -Ŝablono:Lang-ja2 (-сё, -дзё), для названий учреждений: Ŝablono:Lang-ja2 (сайбан, суд(процесс)) — Ŝablono:Lang-ja2 (сайбансё, суд (учреждение)).

В японском языке большой пласт заимствований, особенно из английского языка. Эти слова повторяют чтение, но не написание соответствующих английских слов: ジュース (дзю: су, сок, англ. juice [dʒu: s]), ワイフ (вайфу, жена, англ. wife [waɪf]), センター (сэнта:, центр, англ. center ['sɛntə]).

Стили речи

Ŝablono:AlsoВ японской речи имеются стилистические разновидности, характеризующиеся употреблением тех или иных грамматических и лексических средств. Вот наиболее употребительные стили:

  • стили вежливой разговорной речи. Имеет две разновидности:
  • нейтрально-вежливая речь. Используются связка です (дэсу) и оформление глаголов в изъявительном наклонении суффиксом -ます (-масу) и производными от него суффиксами;
  • учтиво-вежливая речь. Помимо свойств нейтрально-вежливой речи имеются дополнительные особенности: использование вспомогательных глаголов ございます (годзаймасу), Ŝablono:Lang-ja2 (о-нэгай-симасу); использование конструкций おNです (о-N-дэсу), おNになります (о-N-ни наримасу), おNなさいます (о-N-насаймасу), где N — глагол во II основе, для выражения действий II, III лиц, и аналогичных конструкций おNします (о-N-симасу), おNいたします (о-N-итасимасу) для действий I лица; использование личных местоимений, характерных для этого стиля (см. раздел Личные местоимения); особые термины родства для обозначения посторонних лиц: Ŝablono:Lang-ja2 (тити, мой отец) — Ŝablono:Lang-ja2 (ото: сан, Ваш, его, её отец), Ŝablono:Lang-ja2 (цума, моя жена) — Ŝablono:Lang-ja2 (окусан, Ваша, его супруга); глаголы для использования во 2-м, 3-м лицах: なさう (насау, делать) вместо する (суру), めしあがる (мэсиагару, есть) вместо Ŝablono:Lang-ja2 (табэру), Ŝablono:Lang-ja2 (горан-ни нару, смотреть, читать), вместо Ŝablono:Lang-ja2 (миру) и Ŝablono:Lang-ja2 (ёму); глаголы для использования в I лице: Ŝablono:Lang-ja2 (мо: су, говорить) вместо Ŝablono:Lang-ja2 (иу), いただく (итадаку, есть, пить) вместо Ŝablono:Lang-ja2 (табэру) и Ŝablono:Lang-ja2 (ному);
  • просторечие. Особенности: употребление связки だ (да) вместо です (дэсу) после существительных-сказуемых, либо отсутствие этой связки; предикативные прилагательные не оформляются связкой; глаголы в простых формах (III основа для настоящего-будущего времени, форма на -ない (-най) для отрицания, глагол в форме прошедшего времени для обозначения прошедшего времени); отсутствие разницы в выражении действий 1-го и 2-го (а иногда и 3-го лица); обилие заключительных частиц; стяжение слов: Ŝablono:Lang-ja2 (ёндэ иру) > Ŝablono:Lang-ja2 (ёндэру), Ŝablono:Lang-ja2 (кайтэ оку) > Ŝablono:Lang-ja2 (кайтоку). Используется людьми равного положения, находящимися в близких, родственных или товарищеских отношениях, также старшими по возрасту или социальному положению по отношению к младшим;
  • информационный стиль. Используется в научных, технических статьях, патентах, справочниках, некоторых рекламных проспектах. Используются простые глагольные формы, связка である (дэ ару) употребляется вместо です (дэсу). Характерными чертами являются насыщенность специальными терминами, лаконичность, точность формулировок, частая повторяемость некоторых грамматических конструкций, отсутствие эмоциональной окраски, ограниченное употребление образных выражений и общеобиходной лексики. Из групп японских слов ваго (исконно японские слова) редко употребляются в этом стиле, основное место принадлежит канго (словам из онных, то есть китайских чтений) и гайрайго (иностранным словам);
  • литературно-художественный стиль. Грамматически этот стиль близок к просторечию: употребление простых глагольных форм и связки だ (да).

Изучение

История изучения

Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Японоведение.

Японский язык имеет собственную лингвистическую традицию изучения и описания, развившуюся с XVII века во многом под влиянием китайской, но с учётом особенностей языка. Преобладало филологическое «толкование» текстов. С XIX века начинается влияние европейского языкознания, с 1920-х — структурализма. В 1940-е годы под влиянием трудов Мотоки Токиэды складывается «школа языкового существования», изучающая японский язык в его реальном повседневном функционировании. Заметную роль в Японии с 1950-х годов играет также генеративизм.

С начала XX века растёт интерес к происхождению японского языка. Огура Симпэй публикует работы о родстве японского и корейского языков. Аналогичные идеи, которые получают развитие в рамках алтайской гипотезы, высказывают европейские лингвисты. В СССР до конца 1950-х гг. работы Огуры подвергались критике по политическим мотивам.

Первое знакомство европейцев с японским языком состоялось в конце XVI века с прибытием на архипелаг португальских миссионеров. Тогда же появились первые словари и грамматика. Из-за «изоляции» Японии изучение языка на западе возобновилось только в XIX веке, в Европе появился ряд грамматик. В XX веке некоторое время продолжалась лингвистическая традиция прошлого века, изучалась фонетика, история языка. Затем специалистами США был предложен дескриптивный метод изучения, высказано родство японского с алтайской группой[2].

Изучение в России

Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Японоведение в России.

Первые попытки изучения японского языка в России были предприняты в начале XVIII века. Сначала в Петербурге, а затем в Иркутске существовала школа с японскими преподавателями. Затем в начале XIX века изучение языка прекратилось до появления дипломатических отношений с Японией в 1850-х. Тогда же был издан первый японско-русский словарь (1857) и первое пособие по грамматике (1890). С 1880-х началось регулярное преподавание японского. В первой половине XX века Е. Д. Поливанов первым в России и мире начал изучение фонологии, акцентуации и диалектологии японского языка, а также разработал систему кириллической транскрипции. В советский период изучением языка занимались Н. И. Конрад, А. А. Холодович, Е. М. Колпакчи, А. А. Пашковский, С. А. Старостин, З. М. Шаляпина и другие. Под редакцией Конрада был издан «Большой японско-русский словарь» (1970), получивший Государственную премию СССР[2].

См. также

  • Порядок написания черт в иероглифах
  • Большой словарь японского языка
  • Методы ввода японского языка
  • Википедия:Японский язык

Примечания

Ŝablono:Примечания

Комментарии

Ŝablono:Комментарии

Литература

  • Ŝablono:Книга
  • Ŝablono:Книга (el Retarkivo 20160307133650)
  • Язык // В стране восходящего солнца : Очерки и заметки о Японии / [Соч.] Григория де-Воллана. — 2-е испр. и доп. изд. — Санкт-Петербург ; Москва : товарищество М. О. Вольф, 1906 (Санкт-Петербург). — [4], 566, V с. : фронт. (портр.), ил.; 22.
  • Ŝablono:Книга
  • Ŝablono:Книга
  • Стругова Е. В., Шефтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски — М. : Восточная книга, 2016. — Т. 1, 2. — 624 с. — ISBN 978-5-7873-0885-3.
  • Ŝablono:Книга
  • Ŝablono:Книга
  • Ŝablono:Книга
  • Ŝablono:Книга
  • Ŝablono:Статья
  • 新日本語の基礎. Association for Overseas Technical Scholarship (AOTS)
  • Материалы по японскому языку. Arkivita el la originalo je 2008-10-11. Alirita 2008-10-18.
Ŝablono:V
Ŝablono:V
Ŝablono:V

Ссылки

Ŝablono:НавигацияŜablono:Interwiki

Ŝablono:Нет сносокŜablono:ВСŜablono:Алтайские языкиŜablono:Японский языкŜablono:Японо-рюкюские языки

*Категория:Языки Японии