אימוץ ההמנון
השיר נכתב בשנת 1907 עם מילותיו של פיאדר קירני. הוא הלחין את השיר יחד עם פאטריק היני. את מילות השיר פרסם לראשונה בולמר הובסון בשנת 1912. התרגום לשפה האירית היה פרי עטו של ליאם או. רין, שניסח גם את הטיוטות בשפה האירית לחוקת מדינת אירלנד החופשית ב-1922 ולחוקה האירית ב-1937. המילים באירית התפרסמו לראשונה במגזין "טוגלאך" (של צבא ההגנה האירי) ב-3 בנובמבר 1923.
שיר החיילים היה פופולרי בקרב רפובליקנים איריים, והמורדים משירות הדואר האירי במרידת חג הפסחא שהתרחשה בשנת 1916 נהגו לשיר אותו גם כן. מאוחר יותר הוא היה פופולרי בקרב האסירים במחנות המעצר הבריטיים. השיר אומץ לבסוף כהמנון לאומי בחודש יולי שנת 1926.
אלוהים, נצור את המלך היה ההמנון הרשמי של הממלכה המאוחדת, ובכללה אירלנד, עד להקמת מדינת אירלנד החופשית בשנת 1922. חלק מהאירים המשיכו להשתמש בהמנון הישן, דבר שהטריד את הנהגת אירלנד החופשית וגרם למבוכה ואי נוחות. במקרה מסוים סירב המושל הכללי ג'יימס מק'ניל להשתתף באספה ציבורית בטריניטי קולג' כשגילה שהמכללה מתכננת להשמיע את ההמנון הישן במהלך ביקורו. גם אחרי אימוץ ההמנון החדש, מיעוט של אירים המשיך לשיר את ההמנון של הממלכה המאוחדת.
בשנת 1934 רכשה הממשלה האירית את זכויות היוצרים על השיר במחיר של 1,200 פאונד.
מילות השיר
ההמנון
ההמנון המושר הוא למעשה הפזמון של השיר המלא.
תרגום לעברית | אירית |
---|
חיילים אנחנו שאת חייהם חייבים לאירלנד חלק הגיעו מהארץ שמעבר לים נשבעו להיות חופשיים לא עוד הארץ העתיקה היא ההורה והעריץ יחוס על העבד הלילה אנו מאיישים את פער הסכנה למען ארין[1] מגיעים החיים או המוות בקרב שאגות התותחים והרובים הרועמות את שיר החיילים נשיר | Sinne Fianna Fáil[2] Atá fé gheall ag Éirinn Buíon dár slua Thar toinn do ráinig chugainn Fé mhóid bheith saor Seantír ár sinsear feasta Ní fhágfar fén tíorán ná fén tráill Anocht a théam sa bhearna bhaoil Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil Le gunnascréach, fé lámhach na bpiléar Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann |
השיר המלא
תרגום לעברית | אנגלית | אירית |
---|
נשיר שיר, שיר של חיילים עם פזמון עולה ומריע בעת שאנו מתקהלים מדורותינו הרושפות השמים זרועי הכוכבים מעלינו חסרי סבלנות לקראת הקרב הקרב ובא ואנו מחכים לאורו של הבוקר כאן בשקט של הלילה את שיר החיילים נשיר
פזמון: חיילים אנחנו שאת חייהם חייבים לאירלנד חלק הגיעו מהארץ שמעבר לים נשבעו להיות חופשיים לא עוד ארץ אבותינו תשכן עריץ או עבד הלילה אנו מאיישים את תהום הסכנה למען ארין מגיעים החיים או המוות בקרב שאגות התותחים ורעם הרובים את שיר החיילים נשיר
בעמק הירוק ובמצוק הרם נלחמו אבותינו לפנינו וכבשו תחת אותו דגל ישן המתנופף בגאווה מעלינו אנו ילדים של גזע לוחם שלא ידע אף פעם חרפה וכשאנחנו צועדים, פנינו לאויב את שיר החיילים נשיר (פזמון)
בני הגאליים, אנשי הארץ הכבושה היום לו חיכינו רבות מבקיע טורי החיילים של אירלנד יגרמו לרודן לרעוד אש המדורות במחנותינו בוערת נמוך רואים במזרח זוהר כסוף שם הם מחכים לאויב הסקסוני אז שירו את שיר החיילים (פזמון)
(פזמון) | We’ll sing a song, a soldier’s song With cheering rousing chorus As round our blazing fires we throng The starry heavens o’er us Impatient for the coming fight And as we await the morning’s light Here in the silence of the night We’ll chant a soldier’s song
Refrain: Soldiers are we Whose lives are pledged to Ireland Some have come From a land beyond the wave Sworn to be free No more our ancient sireland Shall shelter the despot or the slave Tonight we man the "bearna baoil" In Erin’s cause, come woe or weal ’Mid cannon’s roar and rifles’ peal We’ll chant a soldier’s song
In valley green, on towering crag Our fathers fought before us And conquered ’neath the same old flag That’s proudly floating o’er us We’re children of a fighting race That never yet has known disgrace And as we march, the foe to face We’ll chant a soldier’s song
(Refrain)
Sons of the Gael! Men of the Pale! The long-watched day is breaking The serried ranks of Inisfail Shall set the tyrant quaking Our camp fires now are burning low See in the east a silv’ry glow Out yonder waits the Saxon foe So chant a soldier’s song
(Refrain) | Seo dhíbh, a chairde, duan Ógláigh Caithréimeach bríomhar ceolmhar Ár dtinte cnámh go buacach táid ’S an spéir go mín réaltógach Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo ’S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
Curfá: Sinne Fianna Fáil Atá fé gheall ag Éirinn Buíon dár slua Thar toinn do ráinig chugainn Fé mhóid bheith saor Seantír ár sinsear feasta Ní fhágfar fén tíorán ná fén tráill Anocht a théam sa bhearna bhaoil Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil Le gunnascréach, fé lámhach na bpiléar Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann
Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe Ba bhuadhach ár sinsir romhainn Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin ’Tá thuas sa ghaoth go seolta Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh Gan iompáil siar ó imirt áir ’S ag siúl mar iad i gcoinne námhad Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
(Curfá)
A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall Sin breacadh lae na saoirse Tá sceimhle ’s scanradh i gcroíthe námhad Roimh ranna laochra ár dtíre Ár dtinte is tréith gan spréach anois Sin luisne ghlé sa spéir anoir ’S an bíobha i raon na bpiléar agaibh Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
(Curfá) |
ראו גם
קישורים חיצוניים
הערות שוליים