Romanisering av japansk

japansk med det latinske alfabetet
Rōmaji

Hepburn
Kunrei
Nihon

Romanisering av japansk, også kjent som rōmaji (japansk: ローマ字), er bruken av det latinske alfabetet til å gjengi japansk. Romanisering gjøres oftest i situasjoner hvor japansk tekst skal bli forstått av mennesker som ikke kan lese japanske tegn, som f.eks. gateskilt, ordbøker eller menyer.

Det er flere ulike romaniseringssystemer. De tre mest kjente kalles Hepburn, Kunrei-shiki og Nihon-shiki. Hepburn-systemet og dets varianter er det overlegent mest brukte.

Forskjeller mellom romaniseringssystemer

HepburnISO 3602JSLwāpuro
originalmodifisertNihonLøs: Kunrei
-a + aāâââaaaa
-i + iīî (ii)îîiiii
-u + uūûûûuuuu
-e + i (jap.)eieieieieiei
-e + i (sino-jap.)ēêêêeiei
-e + eēêêêeeee
-o + uōôôôou/ooou
-o + oōôôôoooo
Forlengningstrek ー¯^^^Vokalfordobling-
さ, サsasasasasasa
ざ, ザzazazazazaza
し, シshishisisisishi, si
ち, チchichitititichi, ti
ず, ズzuzuzuzuzuzu
つ, ツtsutsututututsu, tu
ふ, フfufuhuhuhufu, hu
づ, ヅzuzuduzududu
じ, ジjijiziziziji, zi
ぢ, ヂjijidizididi
ら, ラrararararara
わ, ワwawawawawawa
を, ヲoowoo/wowowo
や, ヤyayayayayaya
ん, ン før m*, b*, p*mnnnn
ん, ン før a, i, u, e, o, y*, n*n’nn’n'n'nn, n'
Stopplyd (っ, ッ)(Først-)Konsonantfordobling, men cch → tch(Først-)Konsonantfordobling
Partikkel はwawahawawaha
Partikkel へeeheeehe
Substantiv storneineimuligmuligneimulig
trykkneineineinei´, `, ^nei