Talahulunganan ng mga salitang Hapon na nagmula sa Portuges

Maraming mga salitang Hapon na nagmula sa Portuges na pumasok sa wikang Hapon noong ipinakilala ng mga Heswitang Portuges na pari nga mga kaisipang Kristiyano, Kanluraning agham, teknolohiya at mga bagong produkto sa mga Hapon sa panahong Muromachi (mga ika-15 at ika-16 siglo).

Ang mga Portuges ang unang taga-Europa na nakarating sa Hapon at ang unang nagtatag ng direktang pangangalakal ng Hapon at Europa noong 1543. Noong ika-16 at ika-17 siglo, nagsagawa ang mga Heswitang Portuges ng matinding trabahong Katekismo na natapos lamang sa pag-uusig ng relihiyon noong maagang panahong Edo (Kasugunang Tokugawa). Ang Portuges ang unang nagsalin ng Hapon sa isang wikang Kanluranin, sa diksiyonaryong Nippo Jisho (日葡辞書, literal na "Diksyunaryong Hapon-Portuges") o "Vocabulario da Lingoa de Iapam" na pinagsama ng Portuges na Heswitang João Rodrigues, at naglathala sa Nagasaki noong 1603 na sumulat din ng isang balarila na "Arte da Lingoa de Iapam" (日本大文典, nihon daibunten). Ipinaliwanag ng diksyonaryong Hapon-Portuges ang 32,000 salitang Hapon na isinalinwika sa Portuges. Tumutukoy ang karamihan sa mga salitang ito sa mga produkto at kaugalian na unang dumating sa Hapon sa pamamagitan ng mga Portuges na mangangalakal.

Talaan ng mga salitang hiram

Nakasulat ang marami sa mga unang salita na ipinakilala at ipinasok sa wikang Hapon mula sa Portuges at Olandes sa kanji o hiragana sa halip ng katakana na mas karaniwang paraan upang sulatin ang mga salitang hiram sa wikang Hapon sa modernong panahon. Ateji ang mga bersyong kanji ng mga salita. Ito ay mga panitik na "inakma" o "inilapat" sa mga salita ng mga Hapones, batay sa alinman sa pagbigkas o kahulugan ng salita.

Nagpapahiwatig ang na lipas na ang salita at hindi na ginagamit.

Haponesang RōmajiHaponesang sulatHaponesang kahuluganPre-modernong PortugesModernong PortugesTagalogMga tala
bateren伴天連 / 破天連misyonerong pari (lalo na mula sa mga Heswita)padrepadrepariginamit sa maagang Kristiyanismo
batteraばってらklase ng sushibateira— (barco)barkoipinangalan mula sa kanyang hugis
bīdamaビー玉holen (hugis-simbilog)----berlindes, bola-de-gude, bolinha-de-gude----pagdadaglat ng bīdoro + tama (Hapon: 'bola').

cf. bīdoro
bīdoroビードロisang tiyak na tradisyonal na klase ng of artepaktong salaminvidrovidrosalamin
birōdoビロード / 天鵞絨pelusveludoveludopelusginagamit din ang berubetto (mula sa Ingles na velvet) sa kasalukuyan
bōroボーロ / ぼうろisang klase ng galyetas (maliit at malamanik)bolobolokeykkeiki (mula sa Ingles na cake) ang pinakaginagamit ngayon
botanボタン / 釦 / 鈕butonesbotãobotãobutones
charumeraチャルメラmaliit na dobleng tambo na instrumentong de-ihipcharamelacharamela (caramelo, magkaugnay sa "karamelo")shawm (cf. ang kaugnay na chalumeau, mula sa Ingles)dating tinugtog ng mga Hapones na tagabenta ng nudels
chokkiチョッキtsaleko; dyaketjaquecolete, jaquetatsaleko; dyaketMas karaniwan ang besuto (mula sa Ingles na vest) sa kasalukuyan.
furasukoフラスコpraskofrascofrascoprasko
igirisuイギリス / 英吉利Reyno UnidoinglezinglêsIngles (pang-uri o tao)
irumanイルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫misyoneryong sunod sa pila para maging pariirmãoirmãokapatidginamit sa maagang Kristiyanismo
jōroじょうろ / 如雨露pandiligjarrojarrogalong, pandilig"posible na mula sa Portuges" (diksyunaryong Kōjien)
juban/jibanじゅばん / 襦袢tsaleko sa ilalim ng kimonogibãotsalekong pang-ilalimHumantong ang anyong Pranses na jupon sa zubon (pantalon).
kabochaカボチャ / 南瓜kalabasa----Camboja abóborakalabasaUnang ipinakilala sa Hapon mula sa Kambodya, inangkat ng mga Portuges. Camboja (Portuges) → kabocha (Hapon). Lumilitaw rin ang Haponesang salita na kabocha sa mga makasaysayang tekstong tumutukoy sa Kambodya
kanakin/kanekin金巾 / かなきん / かねきんtela ng kamisadentro, perkalecanequimcanequimhindi kuladong muslin/kalenkorjargon mula sa negosyong henero
kandeyaカンデヤilawancandeia, candelavela, candeiakandilaLipol, dahil lipas na ang mga lampara. Ginamit din ang kantera mula sa Olandes na kandelaar.
kapitan甲比丹 / 甲必丹kapitan (ng mga barko sa Europa noong Panahon ng Pagtuklas)capitãocapitãokapitansalitang lipol - ginagamit na ngayon ang anyong Ingles na kyaputen (captain)
kappa合羽kapotecapacapa (de chuva)kapote, amerikanaMas laganap ang reinkōto (mula sa Ingles na raincoat) ngayon.
karutaかるた / 歌留多barahang karutacartas (de jogar)cartas (de jogar)barahaisang tradisyonal na uri ng baraha na napakaiba mula sa modernong pandaigdigang beryson
kasutera, kasutēra, kasuteiraカステラUri ng sponge cake[1](Pão de) Ló(Pão de) Ló(Tinapay ng) LóSinisipi ng mga teoramang Portuges castelo (kastilyo) o ang Kaharian ng Kastila (Castela sa Portuges).
kirishitanキリシタン / 切支丹 / 吉利支丹(Sinusulat din sa mga mas negatibong anyo 鬼理死丹 at 切死丹 pagkatapos ipinagbawal ang Kristiyanismo sa Kasugunang TokugawaMga Kristiyano noong ika-16 at ika-17 na siglo (na labis na inusig ng sugunan)christãocristãoKristiyanoAng mga Kristiyano ng kasulukuyan ay Kurisuchan (mula sa Ingles na Christian).
kirisutoキリスト / 基督KristoChristoCristoKristo
kompeitō金米糖 / 金平糖 / 金餅糖Isang uri ng kendi na hugis-bituinconfeitoconfeitoconfection, candies(konektado sa confetti)
koppuコップtasacopocopotasa
kurusuクルスkruscruzcruzkrusginamit sa maagang Kristiyanismo, kurosu (cross) ngayon mula sa Ingles
karameruカラメルkaramelocaramelocaramelokaramelo
mantoマントbalabalmantomantobalabal
marumeroマルメロcydonia oblongamarmelomarmelocydonia oblonga
meriyasuメリヤス / 莫大小isang uri ng niniting telamediasmeiasmedyas, pagniniting
mīraミイラ / 木乃伊momyamirramirramiraSa simula, mga momyang embalsamado

gamit ang mira.

orandaオランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀Olanda (bansa), Olanda (rehiyon)HollandaHolanda, Países BaixosOlanda (bansa o rehiyon)
oruganオルガンorganoorgãoórgãoorgano
panパンtinapaypãopãotinapayKadalasang ikinamamali ang pagkonekta sa Kastilang pan o sa Pranses na pain na magkasingkahulugan at galing sa Latin. Ipinakilala ang salita sa Hapon sa pamamagitan ng mga misyoneryong Portuges.[2]
pin kara kiri madeピンからキリまでpagsusuri ng buong saklaw, pagkakahalu-halo

ng trigo at tara

(pinta, cruz)(pinta, cruz)(tuldok, krus)literal na 'mula pin hanggang kiri'
rashaラシャ / 羅紗isang klase ng hinabing pinagtagpi mula sa lanaraxa– (feltro)pyeltro
rozarioロザリオrosaryorosariorosáriorosaryo
sabatoサバトSabadosábadosábadoSabado
sabotenサボテン / 仙人掌kaktosabãosabãosabonSinasabing nanggaling ito mula sa mala-sabong katangian ng kanyang katas, ngunit mayroong mga kontrobersya

cf. shabon
sarasa更紗chintzsaraçachintz
shabonシャボン(sabon)sabãosabãosabonMarahil na nagmula sa mas lumang xabon ng Kastila. Kadalasang nakikita sa mga tambalan tulad ng shabon-dama ('mga bula ng sabon') sa modernong Hapon.
subetaスベタ(nakakainsultong salita para sa kababaihan)espadaespadatabakDating salita mula sa mga baraha batay sa mga barahang hindi nakakuha ng puntos. Pinalawak ang kahulugan upang tumukoy sa "isang mayamot, masungit, mababang antas", and from there to mean "an unattractive woman".
tabakoタバコ / 煙草 / たばこtabako, sigarilyotobacotabacotabako, sigarilyo
totanトタン / 塗炭galbanisadong pilyego ng bakal (hal. kulubot na pambubong)tutanagakulubot na galbanisadong bakal
tempura天麩羅 / 天婦羅pagkaing dagat/gulay na pritong pritotempero, temperar;[3][4] temporatempero, temperar; temporapanimpla, rikaduhan; mga oras ng pangilin sa karne
zabonざぼん / 朱欒 / 香欒suha, sadokzamboazamboasuha, sadok
zesu o zezusuゼス, ゼズスHesusJesuJesusHesusAng modernong salita イエス (Iesu) ay pagbubuong-panibago ng salita sa Sinaunang Griyego.

Arigatō

Madalas na iminumungkahi na nagmula ang salitang Hapon na arigatō sa Portuges na obrigado, na parehong nangangahulugang "Salamat", ngunit malinaw sa katibayan na katutubong salita ito ng mga Hapon. Isang magalang na anyo ng arigatō ang pariralang Hapon na arigatō gozaimasu. Isang anyo ito ng pang-uri, arigatai, kung saan mayroong mga nakatala na mula pa sa Man'yōshū na pinagsama-sama sirka 759 PK, matagal na panahon bago ang pakikipag-ugnayan ng Hapon at Portugal.[5]

Ang buong pinaghanguan ay arigatō, ang "u" pagbabago sa tunog ng arigataku < arigataku, ang atributibong anyo ng arigatai, < arigatai < arigatashi < ari + katashi. Ang ari ay isang pandiwa na nangangahulugang "maging" at katashi ay isang pang-uri na nangangahulugang "mahirap". Ang orihinal na kahulugan ng "arigatashi" ay "mahirap maging", ibig sabihin, ang kabutihan o pag-uugali ng tagapakinig ay "pambihira" at sa gayon ay "espesyal".

Mga sanggunian

Iba pang mga sanggunian

Tingnan din

  • Gairaigo
    • Talaan ng mga salitang gairaigo at wasei-eigo
  • Mga salitang Hapon na nagmula sa Olandes
  • Nippo Jisho, ang unang diksyunaryong Hapon sa isang Kanluraning wika
  • Maling pagkaugnay tungkol sa Arigatō