Сербська кирилична абетка

абетка для запису сербської мови кириличними буквами
Кириличні абетки
Слов'янські:
Білоруська
Болгарська
Сербська
Македонська
Російська
Українська
Чорногорська
Неслов'янські:
Казахська
Киргизька
Монгольська
Таджицька
Історичні:
Старослов'янська абетка
Румунська кирилиця
Молдовська абетка
* Зазначені тільки офіційні
алфавіти держав-членів ООН.
Детальніше тут.

Сéрбська кири́лиця, розм. ву́ковиця — абетка для запису сербської мови кириличними буквами. Розроблена на початку XIX ст. сербським мовознавцем Вуком Караджичем, і відтоді не зазнала змін. Паралельно з кирилицею використовують гаєвицю (латиницю, пристосовану до південнослов'янських мов). Станом на 2003 рік сербська абетка містить 30 букв:

Аа Бб Вв Гг Дд Ђђ
Ее Жж Зз Ии Jj Кк
Лл Љљ Мм Нн Њњ Оо
Пп Рр Сс Тт Ћћ Уу
Фф Хх Цц Чч Џџ Шш

Вуковиця і гаєвиця

ВуковицяГаєвиця Звук  Українська транскрипція 
 А а A a [a] а (ђа→джя, ља→ля, ња→ня, ја→[ь]я, ћа→чя)
 Б б B b [b] б
 В в V v [v] в
 Г г G g [g] ґ
 Д д D d [d] д
 Ђ ђ Đ đ [ʥ] джь (ђа→джя, ђе→джє, ђи→джі, ђо→джьо, ђу→джю)
 Е е E e [e] е
 Ж ж Ž ž [ʒ] ж
 З з Z z [z] з
 И и I i [i] и (після «ш», «щ», «ц», «ч»), і (у більшості випадків), ї (після голосних)
 Ј ј J j [j] й (напочатку слова і після голосних: ја→я, је→е, ји→и, јо→йо, ју→ю; після приголосних: ја→ья, , је→ьє, ји→ьї, јо→ьйо, ју→ью, ''ю)
 К к K k [k] к
 Л л L l [l] л
 Љ љ Lj lj [ʎ] ль (ља→ля, ље→ле, љи→лі, љо→льо, љу→лю)
 М м M m [m] м
 Н н N n [n] н
 Њ њ Nj nj [ɲ] нь (ња→ня, ње→не, њи→ні, њо→ньо, њу→ню)
 О о O o [o] о (ђо→джьо, љо→льо, њо→ньо, јо→йо, ћо→чьо напочатку слова і після голосних, ьйо після приголосних)
 П п P p [p] п
 Р р R r [r] р
 С с S s [s] с
 Т т T t [t] т
 Ћ ћ Ć ć [ʨ] чь (ћа→чя, ће→чє, ћи→чі, ћо→чьо, ћу→чю)
 У у U u [u] у (ђу→джю, љу→лю, њу→ню, ју→[ь]ю, ћу→чю)
 Ф ф F f [f] ф
 Х х H h [x] х
 Ц ц C c [ʦ] ц
 Ч ч Č č [ʧ] ч
 Џ џ Dž dž [ʤ] дж
 Ш ш Š š [ʃ] ш

Паралельно з вуковицею в Сербії і Чорногорії використовується латинський алфавіт «гаєвиця» (див. у правій колонці), який є також хорватським алфавітом.

  • при транскрипції прізвищ (на відміну від географічних назв) може не бути передано відмінність між м'яким А і твердим Я, а саме, замість правил ђа → джя, ђо → джьо, ђу → джю використовуються ђа → джа, ђо → джо, ђу → джу (Ђукановіћ → Джуканович і т. ін.);
  • замість јо → йо (після голосних) / ьо (після приголосних) зустрічається і передача јо → е, особливо у випадках з прозорою слов'янської етимологією;
  • поряд з ља → ля, ље → ле, ња → ня, ње → не зустрічається передача зі вставкою розділового м'якого знака (ља → лья, ље → льє, ња → нья, ње → ньє): Цетиње → Цетинє.

Див. також