Idioma piamontés

(Redirixío dende Piamontés)

El piamontés[1] (piemontèis en piamontés, piemontese, pedemontano n'italianu) ye una llingua romance con más de 2 millones de falantes n'El Piamonte, nel noroeste d'Italia. El piamontés pertenez al grupu galoitaliano y ta rellacionáu seya coles Llingües romániques occidentales (en particular col francés y el occitanu), sía, sobremanera, coles otres llingües y dialeutos galoitalianos (o galu-italicos, según la clasificación Ethnologue) del Norte d'Italia – lombardu (ínsubre y oróbico), emiliano-romañolo, ligur y venecianu – conocíos tamién como cisalpinos. Notos llingüistes (Einar Haugen, Hans Göbl, Helmut Lüdtke, George Bossong, Klaus Bochmann, Karl Gebhardt, Guiu Sobiela Caanitz, Gianrenzo P. Clivio) reconocen el piamontés como llingua independiente, anque n'Italia seya de cutiu consideráu, entá güei, como un dialeutu italianu y nun tien reconocencia oficial.

Piamontés
'Piemontèis'
Faláu enBandera d'Italia Italia
Rexón El Piamonte
Falantes~2.000.000
FamiliaIndoeuropéu

  Itálicu
    Romance
      Occidental
        Galoitalianu
          Piamontés

Estatus oficial
Oficial enNengún país
Reguláu porNun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1nengún
ISO 639-2ruque
ISO 639-3pms

Estensión del piamontés
Mapa llingüísticu de la llingua piamontesa, en piamontés.

El piamontés yera la llingua primaria de los emigrantes que dexaron El Piamonte, nel periodu 1850-1950, escontra países como Francia, Arxentina, El Salvador, Hondures, Guatemala, Méxicu, Costa Rica y Uruguái.

Clasificación llingüística

Aspeutos históricos, sociales y culturales

Oríxenes

Los primeros documentos en llingua piamontesa, los Sermones subalpini, escribir nel sieglu XII, cuando la llingua yera entá asemeyada al llatín (nel testu altérnense amás partes escrites en vulgar piamontés con otres en llatín[2]). El piamontés lliterariu desenvolver nos sieglos XVII y XVIII, pero nun tuvo l'ésitu lliterariu nin del italianu (llingua oficial de la rexón dende l'añu 1561) nin del francés (llingua oficial en Saboya y Valle d'Aosta y utilizada, col italianu, na corte ducal y depués real de Turín hasta la unificación d'Italia). Sicasí, la producción de la lliteratura en piamontés nun cesó nunca y entiende dellos xéneros, dende la poesía al teatru y dende les noveles a les obres científiques.

Situación actual

Como nel restu d'Italia, l'italianu ye predominante na comunicación de tolos díes y n'El Piamonte la casi totalidá de la población falar, de cutiu col piamontés (utilizáu en contestos informales) y con otros idiomes llocales, como'l provenzal y el francu-provenzal de los valles alpinos occidentales. El Reinu d'Italia nun favoreció l'emplegu de la llingua piamontesa, nin, darréu, facer la República italiana. Esta política tres la Segunda Guerra mundial deber en gran parte pa evitar la discriminación contra los numberosos inmigrantes procedentes del sur d'Italia que nun falaben el piamontés. La mayoría d'inmigrantes concentróse sobremanera nes grandes ciudaes, especialmente en Turín.

Na última década asistióse a la publicación de material didáctico pa los colexos, como tamién de revistes pal gran públicu. Tamién s'entamaron cursos pa los adultos que yá tán fora del sistema escolar pa recuperar el tiempu perdíu. Sicasí estos progresos, la situación actual del piamontés ye abondo grave, yá que, según una encuesta recién,[3] nos postreros 150 años el porcentaxe de les persones que conocen la llingua escrita menguó a un 2% de los falantes nativos. Per otru llau, la mesma encuesta señaló que'l piamontés sigue siendo faláu por más de la metá de la población, xunto col italianu. Esta resultancia foi confirmáu por fontes fiables, qu'indiquen el númberu de los falantes ente 2 millones (Assimil[4]) y 3 millones (Ethnologue[5]), sobre una población de 4,2 millones d'habitantes. Los esfuercios pa llograr la reconocencia del piamontés como una de les llingües oficiales de los Xuegos Olímpicos d'iviernu 2006 de Turín nun tuvieron ésitu.

Reconocencia oficial

En 2004, el piamontés foi reconocíu como llingua rexonal d'El Piamonte pol parllamentu rexonal, pero ensin nenguna reconocencia pol gobiernu central italianu. En teoría, ye posible enseñar el piamontés a los neños del colexu, pero na práutica esto ye pocu frecuente.

Piamontés n'Arxentina

Decenes de miles d'arxentinos nativos tuvieron al piamontés como llingua madre, dende fines del sieglu XIX hasta la década de 1960, nes provincies de Santa Fe (centro oeste) y Córdoba (esti). Yeren fíos, nietos o bisnietos d'inmigrantes europeos. Anguaño, miles d'arxentinos falen o entienden, en mayor o menor midida, el piamontés nesa zona. La mayoría tien más de 50 años.

Descripción llingüística

Ente les carauterístiques más notables de la llingua piamontesa pueden citase:

  1. La presencia de pronomes verbales, que dan a la frase piamontesa la forma siguiente: (suxetu) + pronome verbal + verbu, como en el mio i von [yo voi]. Los pronomes verbales tán ausentes namái na forma imperativa y na "forma interrogativa piamontesa".
  2. La forma aglutinante de los pronomes verbales, que pueden enguedeyase a les partícules dativas y locatives (a-i é [hai], i-j diso [yo dígo-y])
  3. La forma interrogativa, qu'añade una partícula enclítica interrogativa a la fin de la forma verbal (Veus-to? [Quies?…])
  4. La ausencia de númberos ordinales, cf. el castellán Alfonsu XII (dolce), a partir del númberu siete (asina que, pa "séptimu" dizse Col che a fà set [Aquello que fai siete])
  5. La co-presencia de tres interjección afirmatives (esto ye, de tres modos pa dicir "sí"): Si, sè (de la forma llatina sic est, como n'italianu); É (de la forma llatina est, como nel portugués); Òj (de la forma llatina hoc est, como n'Occitanu, o acasu illud est, como en francoprovenzal, y en francés)
  6. La ausencia del soníu "ch" [ʃ] (como nel francés champ 'campu' o como'l soníu representáu por "sh" n'inglés o por "x" en toles llingües ibériques menos el castellán, cf. gallegu y catalán caixa 'caxa'), remplazado de normal por [s].
  7. La presencia de la combinación gráfica S-C (pronunciada como en los chinos)
  8. La presencia del soníu N- (pronunciáu como la terminación del xerundiu inglés "going"), que de normal preciede una vocal, como en lun-a [lluna]
  9. La presencia de la sesta vocal piamontesa Ë [ə], una vocal "neutru" (vocal central media) que correspuende a -y final en francés.
  10. La ausencia de l'alternanza fonolóxica qu'esiste n'italianu ente les consonantes curties (simples) y les consonantes llargues (dobles), por casu, it. fata [fada] y fatta [fecha].
  11. La presencia del soníu Ë protéticu, que s'interpon cuando dos consonantes atópense creando una combinación de pronunciación difícil. Por casu, stèila 'estrella' vuélvese set ëstèile [siete estrelles].

El piamontés tien dellos dialeutos, dalgunos abondo distintos de la "koiné" rexonal. Les variaciones inclúin non yá variaciones con al respective de la gramática lliteraria, sinón tamién una gran variedá léxica yá que zones diverses caltienen pallabres d'orixe xermánica heredaes de les llingües de los francos o de los lombardos. Esisten tamién aportaciones léxiques de delles llingües, inclusive de les llingües magrebines, pero la mayoría de les aportaciones más recién vienen de Francia.

"El padre'l nuesu" en piamontés

El primer testu ta en piamontés, el segundu en francés y el terceru n'asturianu.

Nòstr pare, ch'it ses ant ij Cej,

che tò nòm, sia santificà,
ch'a ven-a tò regn,
ch'a toa volontà, sia fasa
come 'n cel parèj an tèrra.
Dane ancheuj nòstr pan cotidian,
e përdon-ne ij nòstri débit,
come noi i-j përdonoma ai nòstri debitor.
E nos fane nen tombé an tentassion,
ma liber-ne dal mal, amen.

Notre père qui es dans les cieux,

que ton nom soit sanctifié,
vienne ton règne,
que ta volonté soit faite,
sur terre comme au ciel.
Donne-nous notre pain quotidien
et pardonner nos dettes,
comment nous pardonnons à nos débiteurs.
Ne nous fais pas tomber tomber dans la tentation,
mais délivre-nous du mal, amen

Padre nuesu que tas nos cielos,

que seya santificado el to nome,
que venga a nós el to reinu,
que se faiga la to voluntá,
asina nel cielu como na tierra.
Danos el pan el nuesu d'acaldía,
y perdona les nueses deldes,
como nós perdonamos a los nuesos deldores.
Nun nos dexes cayer en tentación,
pero llíbranos del mal, amén.

Alfabetu

El piamontés escribise con una variedá del alfabetu llatín. Les lletres, xunto colos sos equivalentes IPA amosar na siguiente tabla.

Lletra o diágrafuFonemes
A, a/a/ /ɑ/
B, b/b/
C, c/k/ antes de a, o, u, /t͡ʃ/ antes de e o i
CH, ch/k/
D, d/d/
E, e/e/ /ɛ/
Ë, ë/ə/
EU, eu/ø/ como'l diagrafu eu del francés
F, f/f/
G, g/g/ antes de a, o, u /ʒ/ antes de e o i
GN, gn/ɲ/ igual que la ñ
GLI, gli/ʎ/ como la ll del asturianu
H, hye muda
I, i/i/
J, j/j/ como la y
L, l/l/
M, m/m/
N, n/n/ /ŋ/
O, o/u/ /ʊ/ si la pallabra lleva acentu grave /ɔ/
P, p/p/
Q, q/kw/
R, r/r/ /ɺ/
S, s/s/ /z/
S-C, s-c/s-t͡ʃ/
T, t/t/
U, u/y/ como la u del francés
V, v/v/, en algunos casos /u/
Z, z/z/ /s/

Similitudes léxiques entre el piamontés y el francés y sos diferencies con el italianu

PiamontésFrancésItalianuAsturianu
Alemanallemandtedescoalemán
Abiméabimersommergereinundación
Adressadresseindirizzodireición
Amuséamuserdivertiredivertir
Ambrasséembrasserabbracciareabrazar
Anlevéenleverallevareaparear
Anvironenvironcircaunos
Antamnéentamerincominciareentamar
Anvìaenvievogliadesear
Apressaprèsdopodepués
Appeléappelerciamarellamar
Anch'eujaujourd'huioggigüei
Aragnaraignéeragnoaraña
Arlevrelèvericambiorecambiu
Arsòrtressortmollaprimavera
Articiòchartichautcarciofoalcachofa
Asashannotienen
Asardhasardoportunitàoportunidá
Atrapéattrapercatturaatrapar
Assiëttaassiettepiattoplatu
Assèassezabbastanzasuficiente
Bajébaillersbadigliarebaillar
Beceriaboucheriemacelleriacarnicería
Bërgébergerpastorepastor
Bisobijougioielloxoya
Blagablaguescherzochancia
Butbutscopopropósitu
Boitaboîtescatolacaxa
Bòschboislegnomadera
Brisébriserromperepausa
Bogébougermuoveremover
Bonetbonnetcappellosombreru
Bòneurbonheurfelicitàfelicidá
Carcarperchéporque
Cassécasserromperepausa
Camioncamionautocarrocamión
Campécamperbuttareacampar
Cadòcadeauregaloregalu
Cadregachâisesediacadril
Catéachetercomprarecomprar/mercar
Chitéquitterlasciaredexar
Chènachaînecatenacadena
Ciatchatgattogatu/muxín/muxu
Ciòfeurchauffeurautistaxofer
Ciarcharcarrocarruaxe
Claviéclaviertastieratecláu
Còfrocoffreforzierecofre/arca
Còrbeilacorbeillecestocestu
Cresscrècheasilo nidotrubiecu
Cogécouchercoricareatapecer
Complentcomplaintlamentazionellamentu
Dangerdangerpericolopeligru
Darmagedommagedannodañu
Dëscrocédécrochersganciaredesenganchar
Dësrangédérangerdisturbarecafiar
Degròdegrégradográu
Dontdontdi cui/del qualede los cualos
Dròlodrôlestranoestrañu
Drapòdrapeaubandierabandera
Scranécranschermopantalla
Euvraœuvreoperaópera
Evaeauacquaagua
Fatfadeinsipidoensin sabor
Fassonfaçonmodomanera/mou/xeitu
Folarfoulardfazzoletto da collobufanda
Fusëttafuséemissilemisil
Lapìnlapinconiglioconeyu
Lingerialingeriebiancheriallencería
Logélogeralloggiareacomodar/agustar
Gravégraverimprimereimprentar/imprimir
Grimassagrimacesmorfiavisaxe
Lermalarmelacrimallárima
Lésalugeslittatrinéu
Madamamadamesignoraseñora
Mariémariersposarecasase
Moismoismesemes
Menagemenagegestionexestión
Mersimercigraziegracies
Minusiémenuisierfalegnamecarpinteru
Mitonémitonnercuocere a fuoco lentococinar a poco fueu
Mirojmiroirspecchioespeyu
Meisonmaisoncasacasa
Mucioarmouchoirfazzolettopañuelu
Monsùmonsieursignoreseñor
Mojenmoyenmezzomediu
Montémontersaliremontar
Mossémousserspumareespluma
Mòtmotparolapallabra
Novodneveunipotenietu
Parpajonpapillonfarfallacaparina
Partagépartagerspartirecompartir
Parèjpareilcosìcomo
Papépapiercartapapel
Piepiegazza ladrapie
Planeurplaneuralianteplaniador
Plentplaintequerelaquexa
Poaspoispiselloarbeyos
Pompommemelamazana
Possépousserspingereemburriu/puxu
Pròceprochevicinopróximu
Ójouise
Ordinatorordinateurcomputerordenador
Òrangeorangearancionenaranxa
Reinurarayuregraffiorascuñu
Rangéarrangeraggiustareiguar
Ravinravinburronedesbentíu/ribayu
Regretregretdispiacereofiensa
Rèidraidrigidoríxidu
Ridòrideautendacortina
Sabòtsabotzoccolopezuña
Sagrinchagrinpreoccupazioneesmolición
Sapinsapinabeteabetu
Siresaceriseciliegiacereza
Salòpsalesporcopuercu
Spurìpourriappassitopodre
Soagnésoignercurarecurar/sanar
Seurtesortiruscirecolar/salir
Stropotroupeaugreggearrebañó/rañó
Stageraétagerescaffaleestante
Sombrsombrescuroescuru
Tastétâterassaggiaresentir
Toittoittettoteyáy
Tisòirecisoireforbicitisoria
Tramblétremblertremaresolmenar
Travajétravaillerlavoraretrabayar
Tricotétricoterlavorare a magliatexer
Tombétombercaderecayer
Utissoutilattrezzoferramienta
Vilavillelocalitàllocalidá
Viturvoitureautoauto
Zibiégibierselvagginaxuegu

Referencies

Bibliografía

  • F.Rubat Borel, M. Toscu, V. Bertolino: Il Piemontese in Tasca(cursu elemental y guía de conversación en llingua piamontesa, publicáu por Assimil Italia, sucursal italiana d'Assimil, la editora francesa más importante de cursos de llingua) en 2006. ISBN 88-86968-54-X.

Enllaces esternos

Piemont Viv Una llista de corréu utilizada a nivel mundial por falantes de llingua materna piamontesa p'atopase y socializar

  • Website in Piedmontese redactor Guido Dematteis, que contién informaciones sobre la llingua, poesíes, estudios científicos de física, cuentos y tamién una novela completa, The King of Elfland's Daughter de Lord Dunsany, traducíu al piamontés
  • Piedmontese: Hestoria, Gramática, Sintaxis, Vocabulariu *

Lalinguapiemontese.net Cursu de piamontés en llinia pa italofalantes, francofalantes, anglofalantes ya hispanofalantes, con exercicios y pruebes



Llingües romániques
SardorrománicuSardu
IberorrománicuGalaicoportugués (PortuguésGalleguGallegoasturianuFala de Xálima)Asturlleonés (AsturianuLleonésMirandésEstremeñuCántabru)CastellanuNavarroaragonés (Navarru • Aragonés)
OccitanorrománicuGascónLlinguadocianuProvenzalCatalán-valencianu-balear (BalearCatalánValencianu)
GalorrománicuLlingües d'Oïl (BorbonésFrancésGalóNormanduPicarduPictavín-santonxés • Franc-Comtois • Valón)
GaloitalianuPiamontésLombarduLigurEmiliano-RomañolVénetu
RetorrománicuRomancheFriulanuLadín
ItalorrománicuItalianuCorsuNapolitanuSicilianu
BalcanorrománicuDálmataRumanuMacedorrumanuIstriorrumanuMeglenorrumanu