সাধারণ সাল (কমন এরা)

আধুনিক পঞ্জিকা যুগ

সাধারণ সাল বা কমন এরা (আদ্যাক্ষর: CE) হলো বর্ষ চিহ্নিতকারী আদ্যাক্ষর যা গ্রেগরীয় বর্ষপঞ্জি ও এর পূর্বসূরী জুলীয় বর্ষপঞ্জি দুটির পঞ্জিকা সাল এর জন্য ব্যবহৃত হয়। বিফোর দ্যা কমন এরা (BCE) সিই এর পূর্বের সালগুলোর জন্য ব্যবহার করা হয়। বিসিই ও সিই আদ্যাক্ষর দুটো ডায়োনিসীয় বিসি ও এডি আদ্যাক্ষর দুটোর বিকল্প। ডায়োনিসীয় পঞ্জিকা সাল বছরগুলোকে ইংরেজি আদ্যাক্ষর বিসি ("খ্রিস্টের পূর্বে" বাংলায় খ্রিস্টপূর্ব) এবং এডি ("প্রভুর বর্ষ" বাংলায় খ্রিস্টাব্দ) অনুসারে পৃথক করে।[১] দুটি পঞ্জিকা সাল ব্যবস্থা মূলত একই: "২০২৪ সিই" এবং "২০২৪ এডি" দুটোই বর্তমান বর্ষকে নির্দেশ করে; "৪০০ বিসিই" এবং "৪০০ বিসি বা খ্রিস্টপূর্ব" দুটি একই বর্ষ।[১][২] গ্রেগরীয় বর্ষপঞ্জি বর্তমানে পুরো বিশ্বে বেসামরিক বর্ষপঞ্জীর আন্তর্জাতিক আদর্শ হিসেবে ব্যবহৃত হয়।[৩]

সাধারণ সালের ব্যবহারের সূচনা দেখা যায় ১৬১৫ খ্রিস্টাব্দে জোহানেস কেপলার রচিত অ্যানুস এরাই নস্ট্রায়ে ভালগারিস (আমাদের সাধারণ সালের বর্ষ) বইটিতে,[৪][৫] এবং ১৬৩৫ খ্রিস্টাব্দে ইংরেজিতে "ভালগার এরা" হিসেবে।[ক] "কমন এরা" ব্যাকাংশটি ইংরেজি ভাষায় পাওয়া যায় ১৭০৮ খ্রিস্টাব্দের প্রথমদিকে,[৬] এবং এটি আরো বহুলভাবে উনবিংশ শতাব্দীতে ইহুদি গবেষকদের দ্বারা ব্যবহৃত হতে থাকে। বিংশ শতাব্দীর পরবর্তী সময় থেকে সিই ও বিসিই দুটি ধর্মনিরপেক্ষ ব্যবহারের অংশ হিসেবে বিভিন্ন শিক্ষা সংক্রান্ত ও বৈজ্ঞানিক প্রকাশনাগুলোতে জনপ্রিয় হতে থাকে।[৭][৮] আদ্যাক্ষর দুটি অ-খ্রিস্টীয়দের প্রতি সংবেদনশীল ব্যক্তিদের দ্বারা ব্যবহৃত হতে থাকে যারা বিভিন্ন আদ্যাক্ষর ব্যবহারের দ্বারা যিশু খ্রিস্টকে লাতিন ডোমিনোজ (ঈশ্বর) হিসেবে লিখতে চাননি।[৯][১০][খ][গ]

ইতিহাস

উৎস

সাধারণ সাল (কমন এরা ও বিফোর কমন এরা) এর আদ্যাক্ষর এর সাথে সম্পৃক্ত বর্ষ সংখ্যা পদ্ধতিটি খ্রিস্টীয় সন্ন্যাসী ডায়োনিসিয়াস এক্সিগুয়াস ৫২৫ খ্রিস্টাব্দে শহিদী সালকে প্রতিস্থাপিত করার জন্য প্রণয়ন করেছিলেন কেননা তিনি চাননি খ্রিস্টানদের উপর নিপিড়নকারী কোন ব্যক্তির স্মৃতি টিকে থাকুক।[১২] তিনি এই পঞ্জিকা সালের সূচনা হিসেবে এমন এক বছরকে বেছে নিয়েছিলেন যাকে তিনি যিশু খ্রিস্টের মনুষ্যদেহে আবির্ভাবের বছর হিসেবে নির্ধারণ করেছিলেন।[১২][১৩][১৪] ডায়োনিসিয়াস তার সারণীতে এই নতুন সালকে "অ্যানো ডোমিনি নস্ট্রি জেসু ক্রিস্ট" হিসেবে উল্লেখ করেন।[১৫]

এই পঞ্জিকা সালটির ব্যবহার ইউরোপে ৭৩১ খ্রিস্টাব্দে বিডের ব্যবহারের দ্বারা আরো বিস্তৃতি লাভ করে। এছাড়াও বিড এই পঞ্জিকা সালের সূচনার পূর্বের বছরগুলো নির্ধারণের পদ্ধতি পরিচয় করিয়ে দেন,[১৬] সাথে তিনি শূন্য বর্ষ ব্যবহার না করার রীতিও চালু করেন।[ঘ] ১৪২২ খ্রিস্টাব্দে পশ্চিম ইউরোপের শেষ রাষ্ট্র হিসেবে পর্তুগাল স্পেনীয় সালের ব্যবহার রদ করে ডায়োনিসিয়াসের খ্রিস্টাব্দ পদ্ধতিকে বেছে নেয়।[১৭]

ভালগার এরা

জোহানেস কেপলার জাতীয় আইনে ব্যবহৃত রাজকীয় বছর এর তারিখ থেকে খ্রিস্টীয় পঞ্জিকার তারিখ পৃথক করার উদ্দেশ্যে প্রথম "ভালগার এরা" ব্যবহার করেন।

সাধারণ সাল তথা কমন এরার ব্যবহারের নমুনা পাওয়া যায় ইংরেজি ভাষায় "ভালগার এরা"-তে যা জাতীয় আইনে ব্যবহৃত রাজকীয় বছর এর তারিখ থেকে ধর্মীয় পঞ্জিকার তারিখ পৃথকীকরণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত হয় ("ভালগার" শব্দটির আসল অর্থ সাধারণ মানুষ)।

লাতিন বাক্যাংশ anno aerae nostrae vulgaris এর প্রথম ব্যবহার [ঙ] এর নমুনা পাওয়া যায় ১৬১৫ সালে জোহানেস কেপলার রচিত একটি বইতে।[৫] কেপলার আবার এটি ab Anno vulgaris aerae হিসেবে ১৬১৬ খ্রিস্টাব্দে জ্যোতির্বিজ্ঞান পঞ্জিকায় ব্যবহার করেন,[১৮] এবং এরপর ab anno vulgaris aerae হিসেবে ১৬১৭ সালে ব্যবহার করা হয়।[১৯] বইটির ১৬৩৫ সালের একটি সংস্করণে ইংরেজিতে ভালগার এরার পূর্ববর্তী ব্যবহার পাওয়া যায়।[২০] ১৭০১ সালে প্রকাশিত জন লেক্লার্কের একটি বইতে এর উল্লেখ পাওয়া যায়।[২১] ১৭১৬ সালের ডিন হামফ্রে প্রাইডক্স এর ইংরেজি বইতে লেখা আছে, "ভালগার এরার সূচনার পূর্বে, যার দ্বারা আমরা এখন তার (যিশুর) আবির্ভাবের বছর থেকে হিসাব করি।"[২২][২৩] ১৭৯৬ সালের একটি বইতে ভালগার এরার ব্যবহার পাওয়া যায়।[২৪]

"ক্রিশ্চিয়ান এরা" এর ব্যবহারের প্রথম ব্যবহার জানা যায় লাতিন বাক্যাংশ annus aerae christianae হিসেবে ১৫৮৪ সালের ধর্মতাত্ত্বিক বইতে।[২৫] ১৬৪৯ সালে লাতিন বাক্যাংশ annus æræ Christianæ একটি ইংরেজি পঞ্জিকায় পাওয়া যায়।[২৬] ১৬৫২ সালের একটি তথ্য পঞ্জিকায় "ক্রিস্টিয়ান এরা" (খ্রিস্টীয় সাল) এর উল্লেখ পাওয়া যায়।[২৭]

ইংরেজি বাক্যাংশ "কমন এরা" অন্তত ১৭০৮ সালের প্রথম দিকে প্রকাশিত হয়,[৬] এবং ১৭১৫ সালের জ্যোতির্বিজ্ঞানের বইতে এটি বিনিময়যোগ্যভাবে "ক্রিস্টিয়ান এরা" ও "ভালগার এরা" দুটির সাথে ব্যবহৃত হয়েছে।[২৮] ১৭৫৯ খ্রিস্টাব্দে প্রকাশিত একই ইতিহাসের বইতে ইহুদিদের কমন এরা নির্দেশ করতে কমন এরা লেখা হয়েছিলো।[২৯] "বিফোর দ্যা কমন এরা" বাক্যাংশটি প্রথম ১৭৭০ সালের জার্মান ভাষায় লিখিত একটি লেখায় পাওয়া যায় যেখানে কমন এরাভালগার এরা দুটি সমার্থক হিসেবে সাথে ব্যবহৃত হয়েছিলো যা পরে ইংরেজি ভাষায় অনূদিত হয়।[৩০] এনসাইক্লোপিডিয়া ব্রিটানিকার ১৭৯৭ খ্রিস্টাব্দের সংস্করণে ভালগার এরাকমন এরা দুটি সমার্থকভাবে ব্যবহৃত হয়েছিলো।[৩১] ১৮৩৫ সালে আলেকজান্ডার ক্যাম্পবেল তার লিভিং ওরাকলস বইতে লিখেন: "ভালগার এরা, বা অ্যানো ডোমিনি (খ্রিস্টাব্দ); যিশু খ্রিস্টের চতুর্থ বছর, যার মধ্যে প্রথমটি ছিল মাত্র আট দিন",[৩২] এবং সাথে কমন এরাকে ভালগার এরার সমার্থক করা হয় এই তথ্য তুলে ধরে " যে বিষয়টি হচ্ছে আমাদের প্রভু ভালগার এরার চতুর্থ বছর আগে জন্ম গ্রহণ করেছিলেন যাকে অ্যানো ডোমিনি বলা হয়, এবং এটি তার ৪২ দিন ধরে তার জন্মসাল থেক্র ৩৮ তম খ্রিস্টাব্দকে হয়..."[৩৩] ক্যাথলিক বিশ্বকোষ (১৯০৯) বইয়ের অন্তত একটি নিবন্ধে তিনটি বাক্যাংশ (খ্রিস্টীয়, ভালগার, কমন এরা) তুলে ধরা হয়েছে যেগুলো সম্পর্কে বিংশ শতাব্দীতে সবাই পরিচিত ছিলো।[৩৪]

ছোট হাতের অক্ষরে লেখা কমন এরার ব্যবহার উনবিংশ শতাব্দীতে ইহুদিদের কমন এরা ব্যবহারের দিকটি উল্লেখ করার জন্য ব্যবহৃত হয়। একইভাবে, "কমন এরা অব দ্যা জিউশস",[৩৫][৩৬] "কমন এরা অব দ্যা মাহোমেতান্স",[৩৭] "কমন এরা অব দ্যা ওয়ার্ল্ড",[৩৮] "দ্যা কমন এরা অব দ্যা ফাউন্ডেশন অব রোম"।[৩৯] যখন এটি খ্রিস্টীয় সালকে নির্দেশ করত তখন এটি "কমন এরা অব দ্যা ইনকারনেশন",[৪০] "কমন এরা অব দ্যা ন্যাটিভিটি",[৪১] বা "কমন এরা অব দ্যা বার্থ অব ক্রাইস্ট" হিসেবে লেখা হতো।[৪২]

কমন এরা এর লাতিন ভাষায় একটি অভিযোজিত অনুবাদ হচ্ছে Era Vulgaris যা বিংশ শতাব্দীতে অ্যালিস্টার ক্রাউলির কিছু সমর্থক দ্বারা ব্যবহার হত এবং সেই অনুযায়ী এডি এর বিকল্প হিসেবে "ইভি" কখনো কখনো লেখা হতো।[৪৩]

সাধারণ সালের আদ্যাক্ষর ব্যবহারের ইতিহাস

যদিও ইহুদিদের নিজস্ব হিব্রু বর্ষপঞ্জী ছিলো, তারা প্রায়ই "এডি" আদ্যাক্ষর ব্যতীত গ্রেগরীয় তারিখ ব্যবহার করত।[৪৪] ১৮২৫ সালের প্রথমদিকে ভিই (ভালগার এরা) আদ্যাক্ষরটি ইহুদিরা পশ্চিমা পঞ্জিকার সালের সাথে ব্যবহার করতো।[৪৫] তবে এক শতাব্দী ধরে ২০০৫ পর্যন্ত সিই আদ্যাক্ষরটি পাশাপাশি হিব্রু পড়ালেখার জন্য ব্যবহার হয়ে আসছে।[৪৬] ১৮৫৬ সালে রাব্বাই ও ইতিহাসবিদ মরিস জ্যাকোব রাফাল তার বই পোস্ট-বিবলিক্যাল হিস্টোরি অব দ্যা জিউশ-তে সিই ও বিসিই আদ্যাক্ষর ব্যবহার করেন।[৪৭][চ] ইহুদিরা এগুলোর সাথে কারেন্ট এরা বাক্যাংশটিও ব্যবহার করতো।[৪৯]

বর্তমান ব্যবহার

ধর্মতত্ত্ব, শিক্ষা, প্রত্নতত্ত্বইতিহাস ইত্যাদি ক্ষেত্রগুলো থেকে আসা কিছু শিক্ষাবিদ সিই ও বিসিই গ্রহণ করেছেন যদিও এই ব্যাপারে কিছু বিতর্ক বিদ্যমান।[৫০] কিছু শৈলী নির্দেশিকা বর্তমানে এগুলো ব্যবহার পছন্দ বা নিশ্চিত করে।[৫১] এপিস্কোপাল ডায়োসিস ম্যারিল্যান্ড চার্চ নিউজ এর শৈলী নির্দেশিকা অনুযায়ী সিই ও বিসিই ব্যবহার করা যেতে পারে।[৫২]

২০০৫ সালে যুক্তরাষ্ট্রের পাঠ্যপুস্তকগুলোতে বিসিই/সিই এর ব্যবহার বৃদ্ধির খবর জানা গেছে।[৪৬] কিছু প্রকাশনা এই দুটি আদ্যাক্ষর বিশেষভাবে শুধু ব্যবহার করে থাকে। যেমন, ২০০৭ সালের বিশ্ব ইতিহাস প্রথম সংস্করণ হিসেবে ১৩৮ বছর বিসি/এডি ব্যবহারের পর বিসিই/সিই ব্যবহার শুরু করে। বিসিই/সিই কলেজ বোর্ডের ইতিহাস পরীক্ষায়[৫৩] ও নর্টন অ্যান্থোলজি অব ইংলিশ লিটারেচারে ব্যবহার হয়। অন্যান্যরা ভিন্ন পন্থা অবলম্বন করে। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র ভিত্তিক হিস্টোরি চ্যানেল অ-খ্রিস্টীয় বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে বিসিই/সিই ব্যবহার করে যেমন জেরুসালেম ও ইহুদিধর্ম।[৫৪]

২০০২ সালে ইংল্যান্ড ও ওয়েলশের ধর্মীয় শিক্ষার পাঠ্যক্রমের উপদেষ্টা পরিষদ স্কুলগুলোতে বিসিই/সিই ব্যবহারের জন্য সুপারিশ করে[৫৫] এবং ২০১৮ সাল নাগাদ কিছু স্থানীয় শিক্ষাপ্রতিষ্ঠান এই দুটি ব্যবহার করছিলো।[৫৬] ২০১৮ সালে ন্যাশনাল ট্রাস্ট বলে যে তারা বিসি/এডি ব্যবহার অব্যাহত রাখবে।[৫৬] ইংলিশ হেরিটেজ তাদের সাল ব্যবহারের নীতি সম্পর্কে বলে: "ব্রিটিশ প্রাগৈতিহাসিক ঘটনা নির্দেশ করতে খ্রিস্টীয় পঞ্জিকার ব্যবহার অদ্ভুত মনে হতে পারে, কিন্তু বিসি/এডি বিশ্বব্যাপী ব্যবহৃত ও উপলব্ধ।"[৫৭] বিবিসির কিছু অংশ বিসিই/সিই ব্যবহার করে, কিন্তু কিছু উপস্থাপক জানিয়েছেন তারা এই দুটো ব্যবহার করবেন না।[৫৬] অক্টোবর ২০১৯ এর বিবিসি নিউজের শৈলী নির্দেশিকায় এডি ও বিসির উল্লেখ রয়েছে কিন্তু সিই ও বিসিইর উল্লেখ নেই।[৫৮]

২০০৬ এর জুনে যুক্তরাষ্ট্রের কেনটাকি রাষ্ট্রীয় স্কুল বোর্ড স্থানীয় পর্যায়ে শিক্ষার্থীদের বিচক্ষণতার ব্যাপারের কারণে তাদের নতুন পাঠ্যক্রমে বিসিই ও সিই ব্যবহারের সিদ্ধান্ত প্রত্যাহার করে।[৫৯][৬০][৬১]

এছাড়া ২০১১ সালে গণমাধ্যমের প্রতিবেদন জানায় অস্ট্রেলিয়ার স্কুলের পাঠ্যপুস্তকের বিসি/এডি-কে বিসিই/সিই দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে।[৬২] প্রতিবেদনটি জাতীয় খবরে চলে আসে এবং কিছু রাজনীতিবিদ ও খ্রিস্টধর্মীয় নেতাদের বিরোধিতার শিকার হয়। কয়েক সপ্তাহ পরে অস্ট্রেলীয় শিক্ষাক্রম, মূল্যায়ন এবং প্রতিবেদন কর্তৃপক্ষ এই গুজব অস্বীকার করে জানায় যে বিসি/এডি এর ব্যবহার বিসিই/সিই এর সাথে ঐচ্ছিক শিক্ষা কর্মকাণ্ড হিসেবে থাকবে।[৬৩]

গ্যাটিনেউর কানাডীয় সভ্যতা যাদুঘর (বর্তমান নাম কানাডীয় ঐতিহাসিক যাদুঘর) যারা অতীতে বিসি/এডি থেকে বিসিই/সিই এসেছিলো, ২০১৩ সালে তারা বিসি/এডি-তে জনসমক্ষে প্রদর্শনের জন্য বিসি/এডি-তে ফিরে আসে তবে শিক্ষাবিষয়ক বিষয়বস্তুর জন্য বিসিই/সিই এর ব্যবহার বহাল রাখে।[৬৪]

দ্যা গার্ডিয়ান এর শৈলী নির্দেশিকা বলছে, সিই/বিসিই ব্যবহারের প্রশ্নে: "কিছু মানুষ সিই (কমন এরা, কারেন্ট এরা বা ক্রিশ্চিয়ান এরা) ও বিসিই (বিফোর কমন এরা ইত্যাদি) এর চেয়ে এডি ও বিসি পছন্দ করে, যা যাই হোক আমাদের শৈলীর অন্তর্গত"।[৬৫]

তালিকা

  • বিসিই/সিই
    • এপিস্কোপাল ডায়োসিস ম্যারিল্যান্ড চার্চ নিউজ[৫২]
    • বিশ্ব পঞ্জিকা
    • কলেজ বোর্ড এর ইতিহাস বিষয়ক পরীক্ষাগুলোতে[৫৩]
    • নর্টন অ্যান্থোলজি অব ইংলিশ লিটারেচার
  • বিসি/এডি
  • মিশ্রণ

যৌক্তিকতা

সমর্থন

ইহুদি লেখাপত্রে সাধারণ সালের আদ্যাক্ষরের ব্যবহার ঐতিহাসিকভাবে এডি এর "আমাদের প্রভু" শব্দটি পরিহার করার উদ্দেশ্যে অনুপ্রাণিত হয়েছিলো।[তথ্যসূত্র প্রয়োজন] যদিও এই পঞ্জিকা সাল ব্যবহার ভিত্তি খ্রিস্টীয় ছিলো কেননা এডি আদ্যাক্ষর যিশুকে ঈশ্বর বলার সাথে নির্ভরশীল।[৬৬][৬৭]

সাধারণ সালের আদ্যাক্ষর ব্যবহার প্রমাণ করে যে বিসিই/সিই ব্যবহার তাদের প্রতি সহনশীলতা দেখায় যারা খ্রিস্টানদের দ্বারা ব্যবহৃত একই পঞ্জিকা সাল ব্যবস্থা ব্যবহার করে কিন্তু তারা খ্রিস্টান নন।[৬৮]

জাতিসংঘের সাবেক মহাসচিব কফি আনান[৬৯] বলেন:

খ্রিস্টীয় বর্ষপঞ্জী এখন আর শুধু খ্রিস্টানদের নেই। সব ধর্মের মানুষ সুবিধার জন্য এটি গ্রহণ করেছে। এই ব্যবহারের সাথে এতো ধর্ম ও ঐতিহ্য – বিভিন্ন জাতি জড়িত রয়েছে যে, যেন আপনারা চান – যে পঞ্জিকা সালের সাধারণ ব্যবহার প্রয়োজনীয়। আর সেজন্য খ্রিস্টীয় সাল হয়ে গেছে সাধারণ সাল।[৭০]

অ্যাডেনা কে বার্কোভিৎজ নিজের অভিযোগের পরিপ্রেক্ষিতে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সুপ্রিম কোর্টকে বিসিই ও সিই বেছে নিতে বলেন কারণ "যে বহুসাংস্কৃতিক সমাজে আমরা বাস করছি, ঐতিহ্যবাহী ইহুদি সংজ্ঞা – বি.সি.ই ও সি.ই – সবাইকে এক পতাকাতলে আনতে সক্ষম।[৭১]

বিরোধিতা

কেউ কেউ ধর্মীয় কারণে কমন এরার ব্যবহারের বিরোধিতা করেন। বিসি/এডি আদ্যাক্ষর যিশুর জন্মের তারিখের তত্ত্বের সাথে সম্পর্কিত হওয়ার কারণে কিছু খ্রিস্টান ধর্মাবলম্বী এগুলোর ব্যবহার পরিহারের ব্যাপারে ক্ষুব্ধ হয়েছিলেন।[৭২] দক্ষিণ বাপ্তিস্ম সম্মেলন বিসি/এডি ব্যবহার সমর্থন করে।[৭৩] ক্যাথলিক মণ্ডলীর যাজক ও লেখক রাইমন পানিক্কার দ্বিতম পোষণ করে বলেন যে চেয়ে বিসি/এডি এর তুলনায় বিসিই/সিই এর ব্যবহার তার মতে বিকল্প হিসেবে ব্যবহারের জন্য কম গুরুত্বপূর্ণ।[৭৪]

ধর্মনিরপেক্ষ আপত্তিও সেই সময় বিদ্যমান ছিলো। ১৯৯৩ সালে ইংরেজি ভাষা বিশেষজ্ঞ কেনেথ জি উইলসন নিজের শৈলী নির্দেশিকায় লিখেন "যদি আমরা এডি/বিসি এর ব্যবহার বিলুপ্ত করি সেক্ষেত্রে প্রায় নিশ্চিতভাবে আমরা প্রচলিত খ্রিস্টীয় ভিত্তিক পঞ্জিকা সালটিকেও ছুঁড়ে ফেলে দিতে চাইবো।"[৭৫] উদাহরণস্বরূপ, স্বল্পস্থায়ী ফরাসি প্রজাতান্ত্রিক বর্ষপঞ্জী যা প্রথম ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম বর্ষ থেকে শুরু হয়েছিলো এবং সাত দিন বিশিষ্ট সপ্তাহের বদলে (বাইবেলের ছয় দিনে পৃথিবী সৃষ্টি ও পরবর্তী দিনে ঈশ্বরের বিশ্রামের কাহিনীর সাথে সম্পৃক্ত) দশ দিন বিশিষ্ট সপ্তাহ পদ্ধতি গ্রহণ করেছিলো।

ব্যবহারের প্রমিত পদ্ধতি

ইংরেজি ভাষায় সাধারণ সালের বিসিই আদ্যাক্ষর বিসি (খ্রিস্টপূর্ব) এর মতই বর্ষ সংখ্যার পরে বসে। তবে এডি (খ্রিস্টাব্দ) ব্যতিক্রম যা সংখ্যার আগে বসে কিন্তু সিই সবসময় সংখ্যার পরে বসে।[৭৫] এই ভাবে, বর্তমান সালকে (২০২৪) ইংরেজিতে লেখা হয় দুই পদ্ধতিতে যথাক্রমে ২০২৪ CE, এবং AD ২০২৪)। আদ্যাক্ষরগুলো ইংরেজিতে মাঝেমধ্যে ছোট হাতের অক্ষরে বা ফুল স্টপ দিয়ে লেখা হয় (যেমন "B.C.E." বা "C.E.")।[৭৬] মার্কিং যুক্তরাষ্ট্র ভিত্তিক সোসাইটি অব বিবলিক্যাল লিটারেচার এর পাঠ্যপুস্তকের ধর্ম সংক্রান্ত শৈলী নির্দেশিকা বিসিই/সিই এর বদলে বিসি/এডি ব্যবহার করে।[৭৭]

অন্যান্য ভাষায় এর প্রচলন

  • জার্মানিতে, বার্লিনের ইহুদিরা অষ্টদশ শতাব্দীতে কমন এরা ব্যবহার করত বলে ধারণা করা হয়, অন্যদিকে মোজা মেন্ডেলসন এর মত লোকেরা এটি ব্যবহারের বিরোধিতা করতেন কেননা এটি ইহুদিদের জার্মান সমাজে মিশে যাওয়ার প্রক্রিয়াকে ব্যাহত করতে পারে।[৭৮] জার্মান ইহুদিদের মাঝে উনবিংশ শতাব্দীতে এর জার্মান নাম vor der gewöhnlichen Zeitrechnung (সাধারণ সালের আগে) ব্যবহার করতে দেখা গেছে।[৭৯][৮০] ১৯৩৮ সালে, নাৎসি জার্মানি এর জার্মান নাম ব্যবহার করত যা ছিলো জাতীয় সমাজতান্ত্রিক শিক্ষক লিগ কর্তৃক নির্ধারিত।[৮১] যদিও, এটা পরে জানা যায় যে অনেক জার্মান ইহুদি এটি অষ্টদশ শতাব্দীতে ব্যবহার করে আসছিলো এবং টাইম সাময়িকী এটি জেনে বিদ্রূপাত্মক অনুভব করেছিলো যে "আর্যরা ইহুদিদের উদাহরণ দুইশো বছর ধরে অনুসরণ করে আসছে"।[৭৮]
  • স্পেনীয় ভাষায়, "বিসি" কে aCa. de C. (antes de Cristo", "খ্রিস্টের পূর্বে") বিভিন্ন উচ্চারণে ব্যবহার করার পাশাপাশি মাঝেমধ্যে C এর বদলে J.C. (Jesucristo) ব্যবহার করা হয়। রিয়েল একাডেমিয়া এসপানোলা a. n. e. (স্পেনীয়: antes de nuestra era) এবং d. n. e. (স্পেনীয়: después de nuestra era) ব্যবহারের স্বীকৃতি প্রদান করেছে।[৮২] পাণ্ডিত্যপূর্ণ লেখায়, AEC হল ইংরেজি "BCE", "antes de la Era Común" বা "বিফোর দ্যা কমন এরা" এর সমকক্ষ।
  • ওয়েলশ ভাষায়, OC শব্দটি AD (Oed Crist) ও CE (Oes Cyffredin) দুটোর জন্যই সমকক্ষ হতে পারে; কমন এরার আগের তারিখের জন্য, CC (ঐতিহ্যগতভাবে, Cyn Crist) শুধু ব্যবহৃত হয়, যেহেতু Cyn yr Oes Cyffredin এর সংক্ষিপ্ত রূপ অশ্লীল শব্দের ন্যায় মনে হয়।[৮৩] [ভাল উৎস প্রয়োজন]
  • রুশ ভাষায়, অক্টোবর বিপ্লব (১৯১৭) থেকে до н.э. (до нашей эры, lit. before our era) এবং н.э. (нашей эры, lit. of our era) প্রায় সর্বজনীনভাবে ব্যবহার করা হয়। খ্রিস্টীয় প্রতিষ্ঠানগুলোয় до Р.Х./от Р.Х. (до/от Рождества Христова, অনু. খ্রিস্টের জন্মের পূর্বে/পরে, যা লাতিন: Ante Christum natum তথা "খ্রিস্টপূর্ব" এর সাথে সম্পর্কিত) ব্যবহৃত হয়।
  • চীনে, চীন প্রজাতন্ত্র প্রতিষ্ঠিত হওয়ার পর নানজিং সরকার ১৯১২ সালকে প্রথম বর্ষ ধরে চীনা প্রজাতান্ত্রিক পঞ্জিকা প্রণয়ন করে, কিন্তু সাথে আন্তর্জাতিক উদ্দেশ্যে পশ্চিমা বর্ষপঞ্জি ব্যবহার করতে থাকে। অনূদিত বাক্যাংশটি হচ্ছে 西元 ("xī yuán", "পশ্চিমা সাল"), যা ১৯৪৯ সালে তাইওয়ানে। ১৯৪৯ সালে, গণপ্রজাতন্ত্রী চীন 公元 (gōngyuán, "সাধারণ সাল" তথা "কমন এরা") চীনা মূলভূখণ্ডে রাষ্ট্রীয় ও পররাষ্ট্রীয় উদ্দেশ্যে ব্যবহারের সিদ্ধান্ত নেয়। এই ব্যবস্থা হংকংয়ে ১৯৯৭ ও ম্যাকাওতে ১৯৯৯ সালে ব্যবহারে সম্প্রসারিত করা হয়। বিসি তথা খ্রিস্টপূর্বকে চীনা ভাষায় 公元前(gōngyuánqián, "বিফোর দ্যা কমন এরা") বলা হয়।
  • চেক ভাষায়, "n. l." (našeho letopočtu অর্থ আমাদের বছরের গণনা) এবং "př. n. l." বা "před n. l." (před naším letopočtem অর্থ আমাদের বছর গণমার পূর্বে) বর্ষ সংখ্যার পরে লেখা হয়। AD (léta páně, আদ্যাক্ষর L. P.) বা BC (před Kristem, আদ্যাক্ষর př. Kr.) এর সরাসরি অনুবাদকে সেকেলের নিয়ম হিসেবে দেখা হয়।[৮৪]
  • ক্রোয়েশীয় ভাষায় BC এবং AD দুটি pr. Kr. (prije Krista, "খ্রিস্টের পূর্বে")[৮৫]p. Kr. (poslije Krista, খ্রিস্টের পরে) লেখা হয়।[৮৬] এছাড়াও ''pr. n. e.'' (''prije nove ere'', ''নতুন সালের পূর্বে'')[৮৭] ও ''n. e.'' (''nove ere'', ''নতুন সালের'')[৮৮] দুটি আদ্যাক্ষর ব্যবহার করা হয়।

আরও দেখুন

পাদটীকা

তথ্যসূত্র

বহিঃসংযোগ

  • উইকিঅভিধানে Common_Era#Translations-এর আভিধানিক সংজ্ঞা পড়ুন।
  • "From Our Readers: Ancient Manuscripts — How Are They Dated?"Awake!। Jehovah's Witnesses। ২০০৯। Although A.D. (Anno Domini, meaning “in the year of our Lord”) and B.C. (before Christ) are used in lands where professed Christianity predominates, we have chosen to use the terms C.E. (Common Era) and B.C.E. (Before the Common Era). 
🔥 Top keywords: রাম নবমীমুজিবনগর দিবসপ্রধান পাতামুজিবনগর সরকারবিশেষ:অনুসন্ধানইন্ডিয়ান প্রিমিয়ার লিগএক্স এক্স এক্স এক্স (অ্যালবাম)বাংলাদেশবাংলা ভাষামিয়া খলিফারাজকুমার (২০২৪-এর চলচ্চিত্র)আনন্দবাজার পত্রিকাআবহাওয়ারামপহেলা বৈশাখউয়েফা চ্যাম্পিয়নস লিগইসরায়েলইরানরবীন্দ্রনাথ ঠাকুরমুজিবনগরইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউনরিয়াল মাদ্রিদ ফুটবল ক্লাব২০২৪ ইন্ডিয়ান প্রিমিয়ার লিগক্লিওপেট্রাচর্যাপদভূমি পরিমাপশেখ মুজিবুর রহমানজনি সিন্সকাজী নজরুল ইসলামঈদুল আযহাফিলিস্তিনইউটিউবভারতবিকাশআসসালামু আলাইকুমসৌদি আরববাংলা প্রবাদ-প্রবচনের তালিকামুহাম্মাদ