Auld Lang Syne
Auld Lang Syne (eskozieraz ˈɔːl(d) lɑŋˈsəin ahoskatua)[1] eskoziar abesti herrikoia da.
Auld Lang Syne | |
---|---|
BBC Symphony Orchestra (en) , Susan Boyleren eta Sanna Nielsen (en) musika-lana | |
Egilea(k) | BBC Symphony Orchestra (en) , Susan Boyle eta Sanna Nielsen (en) |
Argitaratze-data | 1788 |
Izenburua | Auld Lang Syne |
Ezaugarriak | |
Hizkuntza | eskoziera |
Egile-eskubideak | jabetza publiko eta jabetza publiko |
Hitzak | Robert Burns |
Bestelako lanak | |
Musikagilea | traditional (en) |
Historia
Hitzak 1788an Robert Burnsek idatzi zituen eta musika tradiziozko folk abestiarena zen.[2][3] Titulua eskozieraz dago eta euskaraz literalki "duela asko" edo "denbora pasa ahala" esan nahi du, halere "garai zaharrengatik" ere itzuli liteke.
Abestia ezaguna da oso ingelesez mintzatzen duten herrialdeetan, gabonzahar gauean abestea ohikoa delako.[4][5] Doinua beste hizkuntzetan ere askotan abestia izan da, adibidez Herbeheretan Wij houden van Oranje abesten dute, Japonian Hotaru no hikari edo AS Romako zaleek honakoa La nostra fede mai morrà/canteremo noì ultrà/e insieme a te saremo allor/forza Roma vinci ancor
Hitzak
|
Erreferentziak
Kanpo estekak
🔥 Top keywords: Berezi:BilatuAzalaTxikipedia:AzalaCarles PuigdemontGonzalo BoyePello OtxandianoBerezi:AzkenAldaketakMaria AntonietaMikel AnteroNerea KortajarenaEuskaraWikipediaTxikipedia:LaukiCastillo SuarezGalicia (L-51)Euskal HerriaIhes beteaEneko AnduezaSarpenBigarren Mundu GerraTxikipediaPaleolitoaMetalLaguntza:Wikipediari buruzCreative CommonsNagore AranburuTraineru estropadaPaulo AzpiazuHaurdunaldiImanol PradalesArrainketariakArotzaren eskuakApirilaren 17Laguntza:SarreraTaula periodikoaTxikipedia:IgelTxikipedia:PaleolitoaOihana EtxebarrietaEuskadi Ta Askatasuna