Smile Muchalin
Smile Muchalin
วันเกิด29 มิถุนายน พ.ศ. 2543
อาชีพนักเรียน/นักศึกษา
เพศหญิง
สรรพนามเรา/คุณ/เขา
สถานที่อยู่บนโลก
เริ่มเขียน25 เมษายน พ.ศ 2559
สิ่งที่สนใจบังทันบอยส์, ดนตรีเคป็อป, ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, เกาหลีใต้, ญี่ปุ่น, HTML, เดอะซิมส์, Gekken Shojo Nosaki - Kun, นิยาย, อนิเมะ, มังงะ, Adobe, ฮะอุรุ โนะ ยุโงะกุชิโระ
ความตั้งใจแปลบทความภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับวง Bangtan Sonyeondan ลงในวิกิไทย, แปลบทความที่น่าสนใจในภาษาอื่นๆลงวิกิไทย, คอยปรับปรุงแก้ไขเพิ่มเติมเกี่ยวกับบทความของวง Bangtan Sonyeondan, สร้างหรือปรับปรุงแก้ไขบทความเกี่ยวกับวงบอยแบนด์สัญชาติเกาหลีใต้และการ์ตูนญี่ปุ่นให้มากและมีคุณภาพยิ่งขึ้น, แปลบทความภาษาอังกฤษเกี่ยวกับอนิเมะ มังงะให้มากขึ้น
ติดวิกิพีเดียเกือบๆระยะสุดท้าย แต่เราไม่นิยมเก็บดาวแล้วก็พยายามเป็นผู้ดูแลระบบแค่นั้นเอง
ระดับทักษะพื้นฐาน

คุยกับเราได้นะเราไม่กัด 5555 ถามอะไรเราก็จะตอบให้ (ถ้าเรารู้นะ) ปรึกษาเราได้ทุกเรื่อง คุยเล่นก็ได้ (แต่อันนี้น่าจะหลังไมค์เอาเฟสเราไปเลยดีกว่า 5555) แต่เรื่องเงิน มุจลินท์ขอบาย ลาขาดค่ะเราไม่รู้จักกัน แค่บัตรคอนมุจลินท์ยังเอาตัวไม่รอดเลยค่ะ อย่าหวังพึ่งเรื่องเงินมุจลินท์เลย

— 
) Smile Muchalin

อื่นๆ

วิกิพีเดีย:บาเบล
thผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาแม่
en-2ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาอังกฤษได้ในระดับกลาง
This user can contribute with an intermediate level of English.
ja-1ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาญี่ปุ่นได้ในระดับพื้นฐาน
この利用者は簡単な日本語ができます。
ko-1ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาเกาหลีได้ในระดับพื้นฐาน
이 사용자는 한국어를 조금 구사할 수 있습니다.


zh-1ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาจีนได้ในระดับพื้นฐาน
該用戶能以基本中文進行交流。
该用户能以基本中文进行交流。
ผู้ใช้ตามภาษา
ผู้ใช้คนนี้เกรียน และพร้อมที่จะเกรียน ถ้าโดนเกรียนใส่ก่อน
ผู้ใช้คนนี้ติดการ์ตูน
ผู้ใช้คนนี้รักการอ่านและสนใจหนังสือ ทุกประเภท
ส่วนร่วมในวิกิพีเดีย
ผู้ใช้คนนี้เข้าร่วม
โครงการวิกิประเทศเกาหลี
ผู้ใช้คนนี้เข้าร่วม
โครงการวิกิการ์ตูนญี่ปุ่น

บทความที่กำลังเขียน

ปีชื่อบทความที่กำลังทำความคืบหน้า (ช่องบ่นๆๆๆๆ)เปอร์เซ็นที่แล้วเสร็จหมายเหตุ
2016แอสโตร (ASTRO)เหลือแปลส่วนประวัติก่อนเปิดตัว ฮรือมีแต่ศัพท์ยากๆมึน90%เขียนแล้ว
เดย์ซิกส์ (Day6)กำลังแปลบทความเพิ่มเติมจากบทความเก่า อันนี้ก็เยอะแยะจริงอะไรจริง30%
เรื่องวุ่นวายของนายเงือกกับผองเพื่อนพันธุ์ทะเลแปลยากกว่า 2 บทความด้านบนอีก นี่จะ S.O.S พร้อมเทแล้วน้าาา1%en:Orenchi no Furo Jijō ลิ้งอังกฤษค่ะเผื่อใครอยากอ่าน (ใคร?)
เดอะโมสบิวทิฟูลโมเมนต์อินไลฟ์ : ยังฟอร์เอฟเวอะ (The Most Beautiful Moment In Life : Young Forever)ข้ามนายเงือกมาทำก่อนค่ะ คิดว่าคืบหน้านิดนึง10%
อิมแพค (วงดนตรี) (IMFACT)แปลเสร็จแล้วค่ะ ข้ามทุกอย่างเลยฮรือ...แต่ไม่แน่ใจเรื่องทับศัพท์เลย คือชื่อศิลปินแปลกๆอะ บอกเลย ใครรู้ก็ช่วยแก้หน่อยละกัน ขอบคุณล่วงหน้าค่าา98%กำลังเขียน/เนื่องจากต้องอัพเดตตลอดเลยไม่เต็มร้อยเปอร์จ๊ะ

บทความที่คิดจะเขียน/แปล/ปรับปรุงแก้ไข

ปีชื่อบทความประเภทบทความ
2016โรโบติก·โน้ตมังงะ
เกมหลอกคนลวง
คุณหนูปากร้ายxจิ้งจอกปีศาจ
อัศวินมือใหม่มังกรป้ายแดง
โนเกมโนไลฟ์ (en:No Game No Life)
แบล็คร็อคชู้ตเตอร์
คาเงโร่ เดส
เรื่องวุ่นวายของนายเงือกกับผองเพื่อนพันธุ์ทะเล
นักเขียนการ์ตูนรายไม่สัปดาห์ นามของข้าโนซากิคุง (en:Monthly Girls' Nozaki-Kun)
เลิฟ สเตจ
เดย์ซิกส์บอยแบนด์
ซอร์ดอาร์ทออนไลน์ (en:Sword Art Online)อะนิเมะ
แร็ปมอนสเตอร์ศิลปิน
The Most Beautiful Moment In Life : Young Foreverอัลบั้มเพลงวงบังทันบอยส์
The Most Beautiful Moment In Life, Past 1
The Most Beautiful Moment In Life, Past 2
Dark & Wild
O! R! U! 8L! 2 ?

บทความที่สมบูรณ์แล้ว

เรียกว่าสมบูรณ์สุดๆคงไม่ได้เพราะมันก็ต้องเพิ่มอัพเดตตลอดแต่ก็ถือว่าเสร็จไปส่วนหนึ่งละกัน ฮรือ...มุจลินท์ผู้ปล่อยวาง

บทความที่สนใจ

แหล่งทดลองบทความของมุจลินท์

กระบะทรายของมุจลินท์

บุคคลที่เกิดวันเดียวกัน

ตารางเทียบเสียงเกาหลี

ระบบการถอดอักษรเกาหลีเป็นอักษรโรมันฉบับปรับปรุง

เสียงพยัญชนะ

อักษรโรมันอักษรเกาหลีตำแหน่ง
ต้นพยางค์แรกต้นพยางค์อื่นท้ายพยางค์
ใช้ตัวอย่างคำทับศัพท์ใช้ตัวอย่างคำทับศัพท์ใช้ตัวอย่างคำทับศัพท์
 b / b / p  บีอึบ พ baji าจี
 (กางเกง)
 บ haengbok แฮ็ง
 (ความสุข)
 บ bap พั
 (ข้าว)
 ch / ch / t  ชีอึด ช cheonji ช็อนจี
 (จักรวาล)
 ช Chungcheong ชุงช็อง
 (ชื่อจังหวัด)
 ด kkot ก
 (ดอกไม้)
 d / d / t  ทีกึด ท Daegu แกู
 (ชื่อเมือง)
 ด daedap แทดั
 (ตอบ)
 ด natgari นัการี
 (กองฟาง)
 g / g / k  คีย็อก ค Gangwon คังว็อน
 (ชื่อจังหวัด)
 ก Hanguk ฮันกุ
 (ประเทศเกาหลี)
 ก goguk โคกุ
 (บ้านเกิดเมืองนอน)
 h / h / –  ฮีอึด ฮ hobak โบัก
 (ฟักทอง)
 ฮ gonghang คงฮั
 (สนามบิน)
 j / j / t  จีอึด ช jido ชีโด
 (แผนที่)
 จ jujeonja ชูจ็อน
 (กาน้ำ)
 ด bit พิ
 (หนี้, หนี้สิน)
 jj / jj / –  ซังจีอึด จ jjari ารี
 (มูลค่า)
 จ gajja คา
 (ของปลอม)
 k / k / k  คีอึก ค kal คั
 (มีด)
 ค mankeum มันคึ
 (เท่ากับ)
 ก bueok พูอ็อ
 (ห้องครัว)
 – / kh / – ㄱㅎ คีย็อกฮีอึด
 ค chukha ชู
 (ขอแสดงความยินดี)
 kk / kk / k  ซังกีย็อก ก kkangtong กังทง
 (กระป๋อง)
 ก eokkae ออแ
 (ไหล่)
 ก bak พั
 (ข้างนอก)
 m / m / m  มีอึม ม maeum าอึม
 (จิตใจ)
 ม nonmun นนมุ
 (วิทยานิพนธ์)
 ม gim คิ
 (สาหร่ายทะเล)
 n / n / n  นีอึน น na 
 (ฉัน)
 น nuna นู
 (คำที่ผู้ชายใช้เรียกพี่สาว)
 น Namdaemun นัมแดมุ
 (ชื่อตลาด)
 – / n / – (เมื่อตาม
 หลังเสียง m, n, ŋ)
  รีอึล
 น Gangneung คังนึ
 (ชื่อเมือง)
 – / – / ng  อีอึง
 ง madang มาดั
 (ลาน, สวน)
 p / p / p  พีอึบ พ pal พั
 (จำนวนแปด)
 พ apeuda อาพือดา
 (เจ็บ, ปวด)
 บ yeopsaram ย็อซารัม
 (คนข้าง ๆ)
 – / ph / – ㅂㅎ บีอึบฮีอึด
 พ iphak อีพั
 (การสอบเข้า)
 pp / pp / –  ซังบีอึบ ป ppallae ปัลแล
 (ซักผ้า)
 ป ippal อีปั
 (ฟัน)
 r / r, l / l  รีอึล ร ramyeon ามย็อน
 (บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป)
 ร haru ฮารู
 (วัน)
 ล mal มั
 (ม้า)
 ล Jeolla ช็อล
 (ชื่อจังหวัด)
 s / s / t  ชีอด ซ sada าดา
 (ซื้อ)
 ซ saengsan แซ็งซั
 (การผลิต)
 ด sutso ซุโซ
 (วัวตัวผู้)
 s / s / – (เมื่อตาม
 ด้วยเสียงสระอีหรือ
 สระประสมวี)
  ชีอด ช sijang ชีจัง
 (ตลาด)
 ช dosi โทชี
 (เมือง)
 ss / ss / t  ซังชีอด ซ ssal ซั
 (ข้าวสาร)
 ซ bulssuk พุลซุ
 (กะทันหัน)
 ด ssaetta แซ็ตา
 (เหลือเฟือ)
 t / t / t  ทีอึด ท Taebaek แแบ็ก
 (ชื่อภูเขา)
 ท gita คี
 (อื่น ๆ)
 ด Hanbat ฮันบั
 (ชื่อมหาวิทยาลัย)
 – / th / – ㄷㅎ ทีกึดฮีอึด
 ท mathyeong มาย็อง
 (พี่ชายคนโต)
 tt / tt / –  ซังทีกึด ต ttukkeong ตูก็อง
 (ฝา)
 ต heoritti ฮอรีตี
 (เข็มขัด)

เสียงสระ

สระเดี่ยว
อักษรโรมันอักษรเกาหลีเงื่อนไขใช้ตัวอย่าง
คำ คำทับศัพท์ ความหมาย
 a  เมื่อเป็นพยางค์เปิด[# 1] ไม่มีพยัญชนะต้น อา ai อาอี เด็ก
 มีพยัญชนะต้น –า nara น ประเทศ
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด[# 2] ไม่มีพยัญชนะต้น อั– ap อั ข้างหน้า
 มีพยัญชนะต้น –ั bap พั ข้าว
 ae  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แอ aein แออิน คู่รัก
 มีพยัญชนะต้น แ– gae  สุนัข
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แอ็– aengmusae แอ็งมูแซ นกแก้ว
 มีพยัญชนะต้น แ–็ naemsae แน็มแซ กลิ่น
 e  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เอ e เอ ที่ (คำชี้สถานที่)
 มีพยัญชนะต้น เ– nemo นโม สี่เหลี่ยม
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เอ็– enganhada เอ็นกันฮาดา พอประมาณ
 มีพยัญชนะต้น เ–็ sem เซ็ การคำนวณ
 eo  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ออ eomeoni ออมอนี แม่
 มีพยัญชนะต้น –อ seoda ซดา ยืน
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อ็อ– eonni อ็อนนี คำที่ผู้หญิงใช้เรียกพี่สาว
 มีพยัญชนะต้น –็อ deoreopta ทอร็อบทา สกปรก
 eu  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อือ euro อือโร ด้วย, โดย, ไปทาง
 มีพยัญชนะต้น –ือ seuseuro ซือซือโร ด้วยตนเอง
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อึ– maeum มาอึ จิตใจ
 มีพยัญชนะต้น –ึ ireum อีรึ ชื่อ
 i  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อี ima อีมา หน้าผาก
 มีพยัญชนะต้น –ี si ชี โมง
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อิ– Yongin ยงอิ ชื่อเมือง
 มีพยัญชนะต้น –ิ sil ชิ ด้าย
 o  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น โอ o โอ จำนวนห้า
 มีพยัญชนะต้น โ– podo  องุ่น
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อ– ot  เสื้อผ้า
 มีพยัญชนะต้น โ–ะ (ลดรูป) don ทน เงินตรา
 u  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อู ugi อูกี ฤดูฝน
 มีพยัญชนะต้น –ู dubu ทูบู เต้าหู้
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อุ– undong อุนดง การออกกำลังกาย
 มีพยัญชนะต้น –ุ sul ซุ เหล้า
หมายเหตุ
สระประสมสองส่วน
อักษรโรมันอักษรเกาหลีเงื่อนไขใช้ตัวอย่าง
คำ คำทับศัพท์ ความหมาย
 oe  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว oeguk เวกุก ต่างประเทศ
 มีพยัญชนะต้น –เว goeroum คเวโรอุม ความทุกข์
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว็– oenson เว็นซน มือซ้าย
 มีพยัญชนะต้น –เว็– hoengdan ฮเว็งดัน การข้าม
 ui  เมื่อไม่มีพยัญชนะต้น เป็นพยางค์แรก อึย uisa อึยซา หมอ
 ไม่ใช่พยางค์แรก อี, อึย Yeouido ยออีโด, ยออึยโด ชื่อสถานที่
 เมื่อมีพยัญชนะต้น –ี huin saek ฮีนแซ็ก สีขาว
 wa  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วา wa วา มา
 มีพยัญชนะต้น –วา gwaja ควาจา ขนม
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วั– wang วั กษัตริย์
 มีพยัญชนะต้น –วั– Gwangju ควังจู ชื่อเมือง
 wae  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แว wae แว ทำไม
 มีพยัญชนะต้น –แว dwaeji ทแวจี หมู
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แว็– waengwaeng แว็แว็ง เสียงดังหึ่ง ๆ อย่างผึ้งบิน
 มีพยัญชนะต้น –แว็– kkwaengnamu กแว็งนามู ชื่อต้นไม้
 we  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว weiteo เวอีทอ พนักงานเสิร์ฟ
 มีพยัญชนะต้น –เว gwebeom คเวบ็อม ตัวอย่าง, แบบอย่าง
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว็– wennil เว็นนิล อะไร, เพราะอะไร
 wi  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วี wi วี ข้างบน
 มีพยัญชนะต้น –วี gwi ควี หู
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วิ– witsaram วิดซารัม ผู้ใหญ่
 มีพยัญชนะต้น –วิ– swin ชวิ จำนวนห้าสิบ
 wo  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วอ areumdawo! อารึมดาวอ สวยจังเลย!
 มีพยัญชนะต้น –วอ jwo ชวอ ขอ
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ว็อ– wollae ว็อลแล ดั้งเดิม
 มีพยัญชนะต้น –ว็อ– yeogwon ยอกว็อ หนังสือเดินทาง
 ya  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยา yagu ยากู กีฬาเบสบอล
 มีพยัญชนะต้น –ยา chyawo ชยาวอ การอาบน้ำ
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยั– yak ยั ยา
 มีพยัญชนะต้น –ยั– dalgyal ทัลกยั ไข่ไก่
 yae  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แย yaegi แยกี เรื่องราว
 มีพยัญชนะต้น –แย gyae คแย เด็กคนนั้น
 ye  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เย yejeol เยจ็อล มารยาท
 มีพยัญชนะต้น –เย sigye ชีกเย นาฬิกา
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เย็– yennal เย็นนัล สมัยก่อน
 มีพยัญชนะต้น –เย็– gyetnal คเย็ดนัล วันส่งแชร์
 yeo  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยอ yeohaeng ยอแฮ็ง การท่องเที่ยว
 มีพยัญชนะต้น –ยอ byeo พยอ รวงข้าว
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ย็อ– yeonmal ย็อนมัล ปลายปี
 มีพยัญชนะต้น –ย็อ– ramyeon รามย็อ บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
 yo  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น โย yori โยรี อาหาร, การทำอาหาร
 มีพยัญชนะต้น –โย hakgyo ฮักกโย โรงเรียน
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ย– yong  มังกร
 มีพยัญชนะต้น –ย– gongryong คงร ไดโนเสาร์
 yu  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยู uyu อูยู นมสด, นมวัว
 มีพยัญชนะต้น –ยู hyuji ฮยูจี กระดาษทิชชู
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยุ– yuk ยุ จำนวนหก
 มีพยัญชนะต้น –ยุ– gyul คยุ ส้มสีทอง

ระบบแมกคูน-ไรซ์ชาวเออร์

เสียงพยัญชนะ

อักษรโรมันอักษรเกาหลีตำแหน่ง
ต้นพยางค์แรกต้นพยางค์อื่นท้ายพยางค์
ใช้ตัวอย่างคำทับศัพท์ใช้ตัวอย่างคำทับศัพท์ใช้ตัวอย่างคำทับศัพท์
 p / b / p  บีอึบ พ paji าจี
 (กางเกง)
 บ haengbok แฮ็ง
 (ความสุข)
 บ pap พั
 (ข้าว)
 ch’ / ch’ / t  ชีอึด ช ch’ŏnji ช็อนจี
 (จักรวาล)
 ช Ch’ungch’ŏng ชุงช็อง
 (ชื่อจังหวัด)
 ด kkot ก
 (ดอกไม้)
 t / d / t  ทีกึด ท Taegu แกู
 (ชื่อเมือง)
 ด taedap แทดั
 (ตอบ)
 ด natgari นัการี
 (กองฟาง)
 k / g / k  คีย็อก ค Kangwŏn คังว็อน
 (ชื่อจังหวัด)
 ก Hanguk ฮันกุ
 (ประเทศเกาหลี)
 ก koguk โคกุ
 (บ้านเกิดเมืองนอน)
 h / h / –  ฮีอึด ฮ hobak โบัก
 (ฟักทอง)
 ฮ konghang คงฮั
 (สนามบิน)
 ch / j / t  จีอึด ช chido ชีโด
 (แผนที่)
 จ chujŏnja ชูจ็อน
 (กาน้ำ)
 ด pit พิ
 (หนี้, หนี้สิน)
 tch / tch / –  ซังจีอึด จ tchari ารี
 (มูลค่า)
 จ katcha คา
 (ของปลอม)
 k’ / k’ / k  คีอึก ค k’al คั
 (มีด)
 ค mank’ŭm มันคึ
 (เท่ากับ)
 ก puŏk พูอ็อ
 (ห้องครัว)
 – / kh[# 1] / – ㄱㅎ คีย็อกฮีอึด
 ค ch’ukha ชู
 (ขอแสดงความยินดี)
 kk / kk / k  ซังกีย็อก ก kkangt’ong กังทง
 (กระป๋อง)
 ก ŏkkae ออแ
 (ไหล่)
 ก pak พั
 (ข้างนอก)
 m / m / m  มีอึม ม maŭm าอึม
 (จิตใจ)
 ม nonmun นนมุ
 (วิทยานิพนธ์)
 ม kim คิ
 (สาหร่ายทะเล)
 n / n / n  นีอึน น na 
 (ฉัน)
 น nuna นู
 (คำที่ผู้ชายใช้เรียกพี่สาว)
 น Namdaemun นัมแดมุ
 (ชื่อตลาด)
 – / – / ng  อีอึง
 ง madang มาดั
 (ลาน, สวน)
 p’ / p’ / p  พีอึบ พ p’al พั
 (จำนวนแปด)
 พ ap’ŭda อาพือดา
 (เจ็บ, ปวด)
 บ yŏpsaram ย็อซารัม
 (คนข้าง ๆ)
 – / ph[# 2] / – ㅂㅎ บีอึบฮีอึด
 พ iphak อีพั
 (การสอบเข้า)
 pp / pp / –  ซังบีอึบ ป ppallae ปัลแล
 (ซักผ้า)
 ป ippal อีปั
 (ฟัน)
 r / r, l / l  รีอึล ร ramyŏn ามย็อน
 (บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป)
 ร haru ฮารู
 (วัน)
 ล mal มั
 (ม้า)
 ล Chŏlla ช็อล
 (ชื่อจังหวัด)
 s / s / t  ชีอด ซ sada าดา
 (ซื้อ)
 ซ saengsan แซ็งซั
 (การผลิต)
 ด sutsso ซุโซ
 (วัวตัวผู้)
 s / s / – (เมื่อตาม
 ด้วยเสียงสระอีหรือ
 สระประสมวี)
  ชีอด ช sijang ชีจัง
 (ตลาด)
 ช tosi โทชี
 (เมือง)
 ss / ss / t  ซังชีอด ซ ssal ซั
 (ข้าวสาร)
 ซ pulssuk พุลซุ
 (กะทันหัน)
 ด ssaetta แซ็ตา
 (เหลือเฟือ)
 t’ / t’ / t  ทีอึด ท T’aebaek แแบ็ก
 (ชื่อภูเขา)
 ท kit’a คี
 (อื่น ๆ)
 ด Hanbat ฮันบั
 (ชื่อมหาวิทยาลัย)
 – / th / – ㄷㅎ ทีกึดฮีอึด
 ท mathyŏng มาย็อง
 (พี่ชายคนโต)
 tt / tt / –  ซังทีกึด ต ttukkŏng ตูก็อง
 (ฝา)
 ต hŏritti ฮอรีตี
 (เข็มขัด)
หมายเหตุ

เสียงสระ

สระเดี่ยว
อักษรโรมันอักษรเกาหลีเงื่อนไขใช้ตัวอย่าง
คำ คำทับศัพท์ ความหมาย
 a  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อา ai อาอี เด็ก
 มีพยัญชนะต้น –า nara น ประเทศ
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อั– ap อั ข้างหน้า
 มีพยัญชนะต้น –ั pap พั ข้าว
 ae  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แอ aein แออิน คู่รัก
 มีพยัญชนะต้น แ– kae  สุนัข
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แอ็– aengmusae แอ็งมูแซ นกแก้ว
 มีพยัญชนะต้น แ–็ naemsae แน็มแซ กลิ่น
 e  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เอ e เอ ที่ (คำชี้สถานที่)
 มีพยัญชนะต้น เ– nemo นโม สี่เหลี่ยม
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เอ็– enganhada เอ็นกันฮาดา พอประมาณ
 มีพยัญชนะต้น เ–็ sem เซ็ การคำนวณ
 i  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อี ima อีมา หน้าผาก
 มีพยัญชนะต้น –ี si ชี โมง
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อิ– Yongin ยงอิ ชื่อเมือง
 มีพยัญชนะต้น –ิ sil ชิ ด้าย
 o  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น โอ o โอ จำนวนห้า
 มีพยัญชนะต้น โ– p’odo  องุ่น
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อ– ot  เสื้อผ้า
 มีพยัญชนะต้น โ–ะ (ลดรูป) ton ทน เงินตรา
 ŏ  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ออ ŏmŏni ออมอนี แม่
 มีพยัญชนะต้น –อ sŏda ซดา ยืน
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อ็อ– ŏnni อ็อนนี คำที่ผู้หญิงใช้เรียกพี่สาว
 มีพยัญชนะต้น –็อ tŏrŏpta ทอร็อบทา สกปรก
 u  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อู ugi อูกี ฤดูฝน
 มีพยัญชนะต้น –ู tubu ทูบู เต้าหู้
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อุ– undong อุนดง การออกกำลังกาย
 มีพยัญชนะต้น –ุ sul ซุ เหล้า
 ŭ  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อือ ŭro อือโร ด้วย, โดย, ไปทาง
 มีพยัญชนะต้น –ือ sŭsŭro ซือซือโร ด้วยตนเอง
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น อึ– maŭm มาอึ จิตใจ
 มีพยัญชนะต้น –ึ irŭm อีรึ ชื่อ
สระประสมสองส่วน
อักษรโรมันอักษรเกาหลีเงื่อนไขใช้ตัวอย่าง
คำ คำทับศัพท์ ความหมาย
 oe  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว oeguk เวกุก ต่างประเทศ
 มีพยัญชนะต้น –เว koeroum คเวโรอุม ความทุกข์
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว็– oenson เว็นซน มือซ้าย
 มีพยัญชนะต้น –เว็– hoengdan ฮเว็งดัน การข้าม
 ŭi  เมื่อไม่มีพยัญชนะต้น เป็นพยางค์แรก อึย ŭisa อึยซา หมอ
 ไม่ใช่พยางค์แรก อี, อึย Yŏŭido ยออีโด, ยออึยโด ชื่อสถานที่
 เมื่อมีพยัญชนะต้น –ี hŭin saek ฮีนแซ็ก สีขาว
 wa  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วา wa วา มา
 มีพยัญชนะต้น –วา kwaja ควาจา ขนม
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วั– wang วั กษัตริย์
 มีพยัญชนะต้น –วั– Kwangju ควังจู ชื่อเมือง
 wae  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แว wae แว ทำไม
 มีพยัญชนะต้น –แว twaeji ทแวจี หมู
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แว็– waengwaeng แว็แว็ง เสียงดังหึ่ง ๆ อย่างผึ้งบิน
 มีพยัญชนะต้น –แว็– kkwaengnamu กแว็งนามู ชื่อต้นไม้
 we  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว weit’ŏ เวอีทอ พนักงานเสิร์ฟ
 มีพยัญชนะต้น –เว kwebŏm คเวบ็อม ตัวอย่าง, แบบอย่าง
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เว็– wennil เว็นนิล อะไร, เพราะอะไร
 wi  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วี wi วี ข้างบน
 มีพยัญชนะต้น –วี kwi ควี หู
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วิ– witsaram วิดซารัม ผู้ใหญ่
 มีพยัญชนะต้น –วิ– swin ชวิ จำนวนห้าสิบ
 wŏ  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น วอ arŭmdawŏ! อารึมดาวอ สวยจังเลย!
 มีพยัญชนะต้น –วอ chwŏ ชวอ ขอ
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ว็อ– wŏllae ว็อลแล ดั้งเดิม
 มีพยัญชนะต้น –ว็อ– yŏgwŏn ยอกว็อ หนังสือเดินทาง
 ya  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยา yagu ยากู กีฬาเบสบอล
 มีพยัญชนะต้น –ยา ch’yawŏ ชยาวอ การอาบน้ำ
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยั– yak ยั ยา
 มีพยัญชนะต้น –ยั– talgyal ทัลกยั ไข่ไก่
 yae  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น แย yaegi แยกี เรื่องราว
 มีพยัญชนะต้น –แย kyae คแย เด็กคนนั้น
 ye  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เย yejŏl เยจ็อล มารยาท
 มีพยัญชนะต้น –เย sigye ชีกเย นาฬิกา
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น เย็– yennal เย็นนัล สมัยก่อน
 มีพยัญชนะต้น –เย็– kyetnal คเย็ดนัล วันส่งแชร์
 yo  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น โย yori โยรี อาหาร, การทำอาหาร
 มีพยัญชนะต้น –โย hakgyo ฮักกโย โรงเรียน
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ย– yong  มังกร
 มีพยัญชนะต้น –ย– kongryong คงร ไดโนเสาร์
 yŏ  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยอ yŏhaeng ยอแฮ็ง การท่องเที่ยว
 มีพยัญชนะต้น –ยอ p’yŏ พยอ รวงข้าว
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ย็อ– yŏnmal ย็อนมัล ปลายปี
 มีพยัญชนะต้น –ย็อ– ramyŏn รามย็อ บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
 yu  เมื่อเป็นพยางค์เปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยู uyu อูยู นมสด, นมวัว
 มีพยัญชนะต้น –ยู hyuji ฮยูจี กระดาษทิชชู
 เมื่อเป็นพยางค์ปิด ไม่มีพยัญชนะต้น ยุ– yuk ยุ จำนวนหก
 มีพยัญชนะต้น –ยุ– kyul คยุ ส้มสีทอง

วิธีการถอดเสียงภาษาไทยจากโรมะจิ

การแยกพยางค์

แยกพยางค์ก่อน เพราะคำในภาษาญี่ปุ่นประกอบด้วย สระ และ/หรือพยางค์ต้น โดยไม่มีพยางค์ท้ายทุกคำเหมือนภาษาไทยยกเว้น ตัว ん (ออกเสียง ง,น,ม) โดยสระที่อยู่ติดแยกคำอ่าน ยกเว้น aa, ei, ou ถือเป็นพยางค์เดียว

  • chijimu แยก chi-ji-mu อ่าน ชิจิมุ
  • aoi แยก a-o-i อ่าน อะโอะอิ
  • nihongo แยก ni-hon-go อ่าน นิฮงโงะ
  • tōri แยก tō-ri อ่าน โทริ
  • fujieda แยก fu-ji-e-da อ่าน ฟุจิเอะดะ
  • sensei แยก sen-sei อ่าน เซ็นเซ
  • sai, kai, rai, tai หากเขียนด้วยอักษรคะนะและอยู่ในคำเดียวกันมักอ่านร่วมเป็นพยางค์เดียว แต่หากมาจากคันจิคนละตัวมักอ่านแยกสองพยางค์
    • 堺市 เป็นชื่อเมืองในจังหวัดโอซะกะ คันจิ 堺 ออกเสียง さかい (ซะไก) ส่วน 市 ออกเสียง し (ชิ) กรณีนี้จึงอ่านรวม kai เป็นพยางค์เดียว (ดู ซะไก)
    • 坂井 เป็นนามสกุล คันจิ 坂 ออกเสียง さか (ซะกะ) ส่วนคันจิ 井 ออกเสียง い (อิ) กรณีนี้จึงอ่านแยกว่า ซะกะอิ (ดู อิซุมิ ซะกะอิ) เช่นเดียวกับ 中井 อ่านว่า นะกะอิ
    • 侍 ออกเสียง さむらい (ซะมุไร) เนื่องจากเป็นคันจิตัวเดียวจึงอ่านออกเสียงรวม rai เป็นพยางค์เดียว (ดู ซะมุไร)
    • イタイイタイ ออกเสียง イタイイタイ (อิไตอิไต) เนื่องจากเป็นเสียงโอดโอย เขียนด้วยคะตะกะนะ จึงอ่าน tai รวมเป็นพยางค์เดียว (ดู โรคอิไตอิไต)

ตารางเทียบเสียงสระภาษาญี่ปุ่น

โรมะจิอักษรญี่ปุ่นการทับศัพท์ตัวอย่างหมายเหตุ
aอะ, –ัyama = ยะมะ, sakura = ซะกุระ, gakkoo = กักโก, san = ซัง 
aa, āああอาokāsan = โอะกาซัง, obāsan = โอะบาซัง 
eเอะ, เ–็ike = อิเกะ, fune = ฟุเนะ, denwa = เด็งวะ, sensei = เซ็นเซ 
ee, ē, eiええ, えいเอsensei = เซ็นเซ, onēsan = โอะเนซัง 
iอิkin = คิง, kaki = คะกิ, hashi = ฮะชิ 
ii, īいいอีoniisan, = โอะนีซัง, oishii, = โอะอิชี 
oโอะ, โอะลดรูปocha = โอะชะ, kome = โคะเมะ, Nippon = นิปปง, konnichiwa = คนนิชิวะ 
oo, ō, ouおう, おおโอotōsan = โอะโตซัง, sayōnara = ซะโยนะระ 
uอุshinbun = ชิมบุง, isu = อิซุ, Suzuki = ซุซุกิ 
uu, ūううอูjūyō = จูโย, jūsho = จูโชะ 
yaเอียะkyaku = เคียะกุ, hyaku = เฮียะกุ*
yaa, yāゃあเอียnn = เนียเนีย*
yoเอียวryokō = เรียวโก*
yoo, yōょう, ょおเอียวbin = เบียวอิง, ryōri = เรียวริ*
yuอิวkyu = คิว*
yuu, yūゅうอีวkkō = คีวโก*
* "y" เป็นเสียงกึ่งสระเมื่อตามหลังพยัญชนะจึงกำหนดให้เป็นเสียงสระเพื่อความสะดวกในการออกเสียง

ตารางเทียบเสียงพยัญชนะภาษาญี่ปุ่น

โรมะจิอักษรญี่ปุ่นการทับศัพท์ตัวอย่างหมายเหตุ
bば び ぶ べ ぼobi = โอะบิ
konbanwa = คมบังวะ
 
chち (+ゃ ゅ ょ)chiisai = ชีซะอิ
konnichiwa = คนนิชิวะ
chi ในบางแห่งอาจเขียนเป็น ti โดยออกเสียงเหมือน chi
dだ で どdenwa = เด็งวะ
Yamada = ยะมะดะ
 
fFujisan = ฟุจิซัง
fune = ฟุเนะ
 
gが ぎ ぐ げ ごก (พยางค์แรก)ginkō = กิงโก 
ง (พยางค์อื่น)arigatō = อะริงะโต 
hは ひ へ ほhashi = ฮะชิ 
jじ ぢ (+ゃ ゅ ょ)kaji = คะจิปัจจุบัน じ และ ぢ ออกเสียงเหมือนกัน, ji ในบางแห่งอาจเขียนเป็น zi
kか き く け こค (พยางค์แรก)kao = คะโอะ 
ก (พยางค์อื่น)niku = นิกุ 
-kkっ (+か き く け こ)กกgakkō = กักโก 
mま み む め もmado = มะโดะ 
nな に ぬ ね のNagoya = นะโงะยะ 
-nง, น, ม ดูหมายเหตุท้ายตาราง
pぱ ぴ ぷ ぺ ぽพ (พยางค์แรก)pen = เพ็ง 
ป (พยางค์อื่น)tenpura = เท็มปุระ 
-ppっ (+ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ)ปปNippon = นิปปง 
rら り る れ ろringo = ริงโงะ 
sさ す せ そsakana = ซะกะนะ 
shし (+ゃ ゅ ょ)sashimi = ซะชิมิshi ในบางแห่งอาจจะเขียนเป็น si โดยออกเสียงเหมือน shi
-ssっ (+さ す せ そ)สซkissaten = คิสซะเต็ง 
-sshっ (+ し (+ゃ ゅ ょ))สชzasshi = ซัสชิ 
tた て とท (พยางค์แรก)te = เทะ 
ต (พยางค์อื่น)migite = มิงิเตะ 
-tch, -cchっ (+ち (+ゃ ゅ ょ))ตชitchi = อิตชิ 
tsuสึtsukue = สึกุเอะ 
-ttっ (+た て と)ตตkomitto = โคะมิตโตะ 
-ttsuっつตสึmittsu = มิตสึ
wわ はwatashi = วะตะชิは สำหรับคำเชื่อมประโยคหรือท้ายประโยค ออกเสียง วะ นอกนั้นออกเสียง ฮะ
yや ゆ よyama = ยะมะ 
zざ ず ぜ ぞ づmizu = มิซุ 

สำหรับ n ที่เป็นตัวสะกด

n เมื่อเป็นตัวสะกดจะออกเสียงได้หลายอย่าง จึงกำหนดไว้ดังนี้

  1. เมื่อตามด้วยพยัญชนะ b m และ p ให้ถอดเป็น เช่น
    • shinbun = ชิมบุง
    • sanmai = ซัมไม
    • enpitsu = เอ็มปิสึ
  2. เมื่อตามด้วยพยัญชนะ g h k และ w ให้ถอดเป็น เช่น
    • ringo = ริงโงะ
    • ginkō = กิงโก
    • denwa = เด็งวะ
  3. เมื่ออยู่ท้ายสุดของคำ ให้ถอดเป็น เช่น
    • hon = ฮง
    • san = ซัง
  4. ในกรณีอื่น ๆ นอกจากที่กำหนดไว้ในข้อ 1, 2 และ 3 ให้ถอดเป็น เช่น
    • gunjin = กุนจิง
    • hontō = ฮนโต
    • undō = อุนโด
    • chichimenchō= ชิชิเม็นโช
    • densha = เด็นชะ
    • onna = อนนะ
    • kanri = คันริ
    • dansei = ดันเซ

ข้อยกเว้น

  • วิสามายนาม วิสามายนามในภาษาญี่ปุ่น เมื่อเจ้าตัว, เจ้าของ, ตัวแทนอย่างเป็นทางการ, ผู้ทรงลิขสิทธิ์ หรือองค์กรในภูมิภาคกำหนดหรือใช้อย่างเป็นทางการในประเทศไทยเช่นไร ก็ควรใช้เช่นนั้น แม้ไม่ต้องตามวิธีทับศัพท์นี้ เช่น ชื่อบุคคล, ตัวละคร, บริษัท, ห้างร้าน, หน่วยงาน, สิ่งประดิษฐ์, วรรณกรรม, สิ่งบันเทิง, กีฬา ฯลฯ เป็นต้นว่า
    • 三菱 (Mitsubishi, ตามหลักต้องว่า "มิสึบิชิ") แต่มีชื่ออย่างเป็นทางการ (ชื่อบริษัทยานยนต์) ในประเทศไทยว่า "มิตซูบิชิ" ก็ให้ใช้อย่างหลังนี้ (ดู มิตซูบิชิ)
  • คำที่ทับศัพท์จากภาษาอื่น คำในภาษาญี่ปุ่นที่ทับศัพท์จากภาษาอื่นมักเขียนด้วยคะตะกะนะ อาจให้ทับศัพท์ตามภาษาต้นทาง เช่น
    • カノン (Kanon, ตามหลักต้องว่า "คะนง") ทับศัพท์จากคำภาษาอังกฤษว่า "Kanon", ก็ให้ทับศัพท์ตามคำอังกฤษนั้น และโดยวิธีทับศัพท์ภาษาอังกฤษ เป็น "แคนอน", แต่เนื่องจากเป็นชื่ออะนิเมะ (วิสามานยนาม) ซึ่งในประเทศไทยใช้อย่างเป็นทางการว่า "คาน่อน" จึงให้เขียนชื่ออะนิเมะนี้ว่า "คาน่อน" (ดู คาน่อน)
    • チャオリンシェン (Chao Rinshen, ตามหลักต้องว่า "เชา รินเช็ง") ทับศัพท์จากคำภาษาจีนว่า "超鈴音" (Chāo Língchén), ก็ให้ทับศัพท์ตามคำจีนนั้น และโดยวิธีทับศัพท์ภาษาจีน เป็น "เชา หลิงเฉิน", แต่เนื่องจากเป็นชื่อตัวละคร (วิสามานยนาม) ซึ่งในประเทศไทยใช้อย่างเป็นทางการว่า "เจ้า หลินเฉิง" จึงให้เขียนชื่อตัวละครนี้ว่า "เจ้า หลินเฉิง" (ดู เจ้า หลินเฉิง)
    • วิดีโอเกมที่ผลิตโดยญี่ปุ่นแต่อิงจากภาษาอื่น หรืออาจใช้ตามความนิยมของนักเล่นเกมส่วนใหญ่ โดยอาจใช้อ้างอิงหรือมีการอภิปรายประกอบ
  • คำที่นิยมเขียนเป็นอื่น คำในภาษาญี่ปุ่น ที่ในประเทศไทยนิยมเขียนแบบอื่นซึ่งไม่ต้องตามวิธีทับศัพท์นี้ ก็อาจใช้ต่อไปตามนั้น เช่น
    • 将軍 (shōgun, ตามหลักต้องว่า "โชงุง") แต่นิยมว่า "โชกุน" (ดู โชกุน)
    • 餅 (mochi, ตามหลักต้องว่า "โมะชิ") แต่นิยมว่า "โมจิ" (ดู โมจิ)
    • ちゃん (chan, ตามหลักต้องว่า "ชัง") อันเป็นวิภัตติอย่างหนึ่งในภาษาญี่ปุ่น มักใช้เป็นสร้อยชื่อ และในประเทศไทยนิยมว่า "จัง"
  • คำที่ราชบัณฑิตยสถานรับรอง คำที่ราชบัณฑิตยสถานบัญญัติเอง ให้ใช้ตามนั้น แม้ไม่ต้องตามวิธีทับศัพท์นี้ก็ตาม เช่น
    • 東京 (Tōkyō, แยกพยางค์เป็น Tō-kyō, และตามหลักต้องว่า "โทเกียว") ราชบัณฑิตยสถานให้ว่า "โตเกียว" โดยชี้แจงว่า ก่อนประกาศใช้หลักเกณฑ์นี้ มีการทับศัพท์ว่า "โตเกียว" แพร่หลายอยู่แล้ว
    • 津波 (tsunami, ตามหลักต้องว่า "สึนะมิ") ราชบัณฑิตยสถานบัญญัติว่า "สึนามิ" ตามความนิยม
🔥 Top keywords: หน้าหลักสมเด็จพระนางเจ้าสุทิดา พัชรสุธาพิมลลักษณ พระบรมราชินีองค์การกระจายเสียงและแพร่ภาพสาธารณะแห่งประเทศไทยพิเศษ:ค้นหาอสมทวอลเลย์บอลหญิงเนชันส์ลีก 2024บางกอกคณิกาดวงใจเทวพรหม (ละครโทรทัศน์)เนติพร เสน่ห์สังคมวิทยาศาสตร์พระบาทสมเด็จพระวชิรเกล้าเจ้าอยู่หัวพระราชวัชรธรรมโสภณ (ศิลา สิริจนฺโท)วันวิสาขบูชาวอลเลย์บอลลมเล่นไฟตารางธาตุอันดับโลกเอฟไอวีบีอัลเบิร์ต ไอน์สไตน์หมวดหมู่:จังหวัดของประเทศไทยไลเกอร์รายชื่ออักษรย่อของจังหวัดในประเทศไทยไอแซก นิวตันศาสนาพุทธราชวงศ์จักรีกาลิเลโอ กาลิเลอีประวัติศาสตร์ชาร์เลท วาศิตา แฮเมเนารายชื่อเครื่องดนตรีจังหวัดชัยนาทสังคายนาในศาสนาพุทธประเทศไทยพระบาทสมเด็จพระมหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช บรมนาถบพิตรพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวสโมสรฟุตบอลเรอัลมาดริดนิวแคลิโดเนียวอลเลย์บอลหญิงทีมชาติไทยศาสนาพุทธในประเทศพม่าพระสุนทรโวหาร (ภู่)นริลญา กุลมงคลเพชร