Арабський інтернет-трансліт

Арабський інтернет-трансліт, також відомий як Arabizi є транслітерацією арабських діалектів, при якій арабське письмо транскрибується за допомогою латинських літер та арабських цифр. Цей спосіб написання спочатку використовувався в основному молоддю в арабському світі для спілкування через Інтернет або для надсилання повідомлень через телефон, хоча на цей час використання більше не обмежується віком, і цей спосіб написання навіть використовувався засобами масової інформації та у рекламах.

Ця транслітерація використовує цифри та мультиграфи замість діакритичних знаків для таких літер, як qāf (ق) або ḍād (ض), яких немає в базовому латинському алфавіті (ASCII). Існують різні способи транслітерації які також відрізняються один від одного, оскільки на кожен впливає особлива фонологія певного арабського діалекту, що транскрибується, а також орфографія переважної європейської мови в цьому регіоні — як правило, колишньої колоніальної мови, зазвичай, французької або англійської.

Через широке розповсюдження, зокрема використання в рекламі великих міжнародних компаній, такі великі гравці онлайн-індустрії, як Google і Microsoft представили інструменти, які перетворюють текст, написаний транслітом на арабське письмо. Також існують веб-плагіни для Mozilla Firefox і Chrome (клавіатура Panlatin[1] та ARABEASY[2]). Трансліт ніколи не використовується в офіційних умовах і рідко, якщо взагалі, використовується в умовах тривалого спілкування.

Історія

Протягом останніх десятиліть 20-го століття текстові комунікаційні технології, такі як обмін текстовими повідомленнями через мобільний телефон, Інтернет, електронна пошта, системи дощок оголошень та IRC, ставали все більш поширеними в арабському світі. Більшість із цих технологій мали можливість використовувати лише латинський алфавіт, а деякі та досі не підтримують арабське письмо. У результаті арабомовні користувачі часто транслітерували арабський текст латинськими літерами. Для позначення тих арабських літер, які не мають приблизного фонетичного еквівалента в латинській абетці, використовувалися цифри та спеціальні символи. Наприклад, цифра «3» використовується для позначення арабської літери ⟨ع⟩ (ʿayn) — зверніть увагу на вибір візуально схожого символу, при цьому цифра нагадує дзеркальну версію арабської літери. Багато користувачів мобільних телефонів і комп’ютерів використовують транслітерацію навіть якщо їхня система здатна відображати арабське письмо. Це може бути пов’язано з відсутністю відповідної розкладки клавіатури для арабської мови або тому, що користувачі вже більше знайомі та звикли до розкладки клавіатури QWERTY або AZERTY.

Системи онлайн-комунікації, такі як IRC, системи дощок оголошень і блоги, часто працюють на системах або через протоколи, що не підтримують альтернативні набори символів. Таким чином, транслітерація стала звичним явищем. Це можна побачити навіть у доменних іменах веб-сайтів, таких як Qal3ah.[3]

Відповідно до однієї статті 2020 року, заснованої на опитуванні, проведеному в Назареті та його околицях, зараз існує «високий ступінь норматизації або стандартизації орфографії Arabizi».[4]

Порівняння

Через неофіційний характер цієї системи не існує єдиного «правильного» написання. Способи транслітерації різних літер можуть збігатися.

Більшість символів у системі використовують латинські літери (які використовуються в англійській та французькій мовах), які фонетично найкраще відповідають арабській літері (наприклад, ب відповідає b). Діалектичні відмінності у вимові арабської літери також можуть призвести до певних варіацій у її транслітерації (наприклад, літера ﺝ може бути транслітерована як j носієм левантійського діалекту або як g носієм єгипетського діалекту).[5]

Ті літери, які не мають фонетично відповідних літер в латинській абетці, часто позначаються за допомогою цифр або спеціальних символів, зазвичай цифра є візуально схожою до відповідної арабської літери (наприклад, ع представлено за допомогою цифри 3, оскільки остання виглядає як її відображення).

Оскільки багато літер відрізняються від інших лише крапкою над або під основною частиною символу, у транслітерації цих літер часто використовується та сама літера чи цифра з апострофом, доданим перед чи після (наприклад, '3 використовується для позначення غ) .

Арабська літераТранслітерація[6][7][8]Міжнародний фонетичний алфавіт
ء أ ؤ إ ئ آ2ʔ
اa e èæ(ː) a(ː) ɑ(ː) ɛ(ː) ɐ
بb pb p
تtt t͡s
ثs th ts θ
جj g djʒ d͡ʒ ɟ ɟ͡ʝ ɡ
ح7 hħ ʜ
خkh 7' 5x χ
دdd
ذz th dh dz ð
رrɾ r
زzz
سss
شsh ch $ʃ
صs 9
ضd dh 9' D d̪ˤ d̪ˠ
طt 6 T t̪ˤ t̪ˠ
ظz th dh 6' ðˤ ðˠ
ع3ʕ ʢ
غgh 3' 8ɣ ʁ
فf vf v
ق2 g q 8 9ʔ ɡ ɢ q
كk g chk ɡ t͡ʃ
لll ɫ
مmm
نnn
هh a e ah eh éh, /a e/
ةa e eh at et é/a e at et/
وw o ou oo uw o(ː) u(ː)
يىy i ee ei ai a éj i(ː) e(ː), /a/
Додаткові літериТранслітераціяМіжнародний фонетичний алфавіт
پpp
چj ch tch gʒ t͡ʃ ɡ
ڜch tcht͡ʃ
ڤ ڥvv
ڨ گ ݣgɡ

Приклади використання

На кожен із різновидів трансліту впливає фонологія певного арабського діалекту, який транскрибується, і орфографія домінуючої європейської мови в цьому регіоні — як правило, колишньої колоніальної мови. Нижче наведені приклади використання відповідно до різних діалектів арабської мови.

Єгипетська арабська мова

Єгипетська арабська мова

انا رايح الجامعه الساعه 3 العصر

الجو عامل ايه النهارده فى إسكندريه؟

Транслітераціяana raye7 el gam3a el sa3a 3 el 3asr.el gaw 3amel eh elnaharda f eskendereya?
МФАænæˈɾɑˑjeħ elˈɡæmʕæ (ʔe)sˈsæːʕæ tæˈlæːtæ lˈʕɑsˤɾelˈɡæwwe ˈʕæːmel ˈe(ːhe)nnɑˈhɑɾdɑ feskendeˈɾejjæ
ПерекладЯ йду до коледжу о третій годині.Яка погода сьогодні в Александрії?

Левантійська арабська мова

Левантійська арабська мова

كيف صحتك، شو قاعد بتعمل؟

Транслітераціяkeef so7tak, shu 2a3ed bte3mal?
ПерекладЯк твоє здоров'я, чим ти займаєшся?

Марокканська арабська мова

Марокканська арабська мова

كيفاش داير فالقراية؟

Транслітераціяkifach dayer fle9raya?
МФАkifæʃ dæjər fləqrˤɑja
ПерекладЯк твої справи з навчанням?

Арабська мова регіону Перської затоки

Арабська мова регіону Перської затоки

شلونك؟ شنو قاعد تسوي الحين؟

Транслітераціяshlounik? Shnu ga3d tsawe al7een?
ПерекладЯк справи? Що ти зараз робиш?

Месопотамська арабська мова (Іракський діалект)

Месопотамська арабська мова

عليمن يا گلُب تعتب عليمن؟

Транслітерація3alayman ya galb ti3tib 3alayman?
ПерекладКого ти звинувачуєш, моє серце, кого?

Палестинська арабська мова

Палестинська арабська мова

بخير الله إيسلمك شحالك إنتي

Транслітераціяb7'air allah eysallemch .. sh7aalech enty??
ПерекладДобре, благослови вас Бог. Як щодо тебе?[9]

Суданська арабська мова

Суданська арабська мова

   والله مشتاق ليك شديد يا زول كيفك إنتا؟ انا الحمدلله اكنت داير امشى المحل داك جمب النيل، المكان قريب من بيتك. حاستناك فى الكبرى اتفقنا؟.

Транслітераціяwallay moshtag leakk shadid ya zol kefak inta? ana alhamdolillah konta dayir amshi le al ma7al dak gamb al nil, al makan garib men betak. 7astanak fi al kubri. htafakna
ПерекладО, Боже, я дуже сумував за тобою, чоловіче! Як справи? Дякувати Богу. Тож я хочу поїхати в одне місце біля Нілу, місце біля самого твого будинку! Я чекаю тебе на мосту. Згода?

Чадська арабська мова

Чадська арабська мова

بوه ياخي، إنت عفة؟ ولله سمح أنا ماشي لسوبرمارشة ديك بي وسط نجامينا لو تدور تمشي يعني، تعال معاي يلا ياخي.

ТранслітераціяBoh yakhi, inta afé? Wallah semeh, ana maché lê supermarché dik bi ousut n'djamena lô tidoura tamshi yani, ta'al maa'ai yalla yakhi.
ПерекладО, привіт, мій брате. Як справи? Добре. Я йду до того супермаркету в центрі Нджамени, тож якщо хочеш піти, поспішай за мною, брате мій!

Критика

Феномен написання арабської мови за допомогою цих імпровізованих алфавітів викликав гострий осуд з боку ряду різних сегментів арабомовної спільноти. У той час як освітяни та члени інтелігенції[10] засмучені погіршенням та деградаціює стандартної, літературної, академічної мови, консервативні мусульмани, а також панарабісти та деякі араби-націоналісти розглядають це явище як згубну форму вестернізації.

Див. також

Примітки

🔥 Top keywords: Головна сторінкаЧемпіонат Європи з футболу 2024Спеціальна:ПошукВікіпедія:Культурна спадщина та видатні постаті (2024)Збірна України з футболуБріджертониЧемпіонат Європи з футболу 2020YouTubeУкраїнаЧемпіонат Європи з футболуЗбірна Румунії з футболуРебров Сергій СтаніславовичГлобальний саміт мируРадіо «Свобода»ДефолтРумуніяЛунін Андрій ОлексійовичНаціональна суспільна телерадіокомпанія УкраїниДень батькаДовбик Артем ОлександровичШевченко Андрій МиколайовичЯрмоленко Андрій МиколайовичЧемпіонат Європи з футболу 2024 (кваліфікаційний раунд)Мудрик Михайло Петрович138-ма зенітна ракетна бригада (Україна)FacebookЄрмак Андрій БорисовичСексВійськові звання України22-га окрема механізована бригада (Україна)Зінченко Олександр ВолодимировичТериторіальний центр комплектування та соціальної підтримкиДумками навиворіт 2Чемпіонат Європи з футболу 2016Список операторів систем розподілу України2024 у телебаченніMegogoСписок українських жіночих іменКиїв