Грузинська писемність

(Перенаправлено з )

Грузинські писемності – це три писемності, що використовуються для запису картвельських і кавказьких мов: асомтаврулі, нусхурі та мхедрулі. Попри те, що абетки сильно відрізняються зовнішнім виглядом, їхні букви є відповідниками одне одного: мають однакові назви, позначають однакові звуки, йдуть в одному порядку та, історично, мають лише один розмір.

Грузинська писемність
груз. დამწერლობა
мегр. ჭარალუა
Грузинське слово "дамц'ерлоба" (груз. დამწერლობა – писемність), записане з використанням мхедрулі
Вид
абетка
Мови
Період
430 — сьогодення
Походження
Достеменно невідомо, ймовірно на основі грецької писемності
Сестринські системи
Вірменська писемність, кавказька писемність, глаголиця, кирилиця
Напрям зліва направо
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки.

Мхедрулі (груз. მხედრული), станом на сьогодні, є стандартною писемністю як для запису грузинської мови, так і низки інших мов (насамперед, картвельських мов). Зазвичай усі букви записуються в одному розмірі, бо правопис грузинської мови передбачає використання літер лише одного регістру, проте інколи в оздоблювальних цілях використовують набір більших букв, мхедрулі мтаврулі (груз. მხედრული მთავრული – заголовні букви).[1][2]

Інші писемності вийшли з щоденного вжитку: асомтаврулі (груз. ასომთავრული) та нусхурі (груз. ნუსხური) використовуються лише Грузинською православною церквою у церемоніальних цілях: для запису священних текстів і в іконографії. Часто ці писемності застовуються не лише окремо, а й разом: асомтаврулі для запису великих букв, а нусхурі – малих букв. Таке поєднання двох писемностей зветься хуцурі (груз. ხუცური – церковне письмо).

Точне походження усіх трьох грузинських писемностей лишається нез'ясованим, проте порядок букв схожий на порядок грецьких букв (за винятком тих букв, що позначають унікальні грузинські звуки).

Історично усі писемності мали 38 букв, однак мхедрулі містить до 47 букв, з яких для запису грузинської мови використовують 33 з них, решту використовують в інших мовах за потреби.

Походження

Історія походження грузинських писемностей маловідома, а серед науковців як з самої Грузії, так і з інших країн, немає повної згоди щодо того, за яких обставин та коли саме вони виникли, які умови на це повпливали та хто саме доклався до їхнього створення.

Асомтаврулі

Написи Бір Ель-Кут, датовані 430 роком, є найдавнішою пам'яткою грузинської писемності

Перша писемність, що використовувалася для запису картвельських мов – це асомтаврулі: перші написи з використанням цієї абетки датовані V століттям. Найдавніший напис грузинською мовою був зроблений саме асомтаврулі у 430 році.

Більшість сучасних науковців повʼязують створення грузинських писемностей з хрещенням Іберії, провідного з картлійських князівств.[3] Таким чином асомтаврулі, скоріше за все, була створена у проміжку між IV і V століттями, а саме між правлінням короля Міріана ІІІ у 326-337 роках, який дав початок хрещенню картвельського краю, та створенням написів у Бір Ель-Кут, що були викарбувані 430 року.[3][4] На користь цієї думки свідчить те, що вперше асомтаврулі використовували для перекладу Біблії та інших священних писань грузинською мовою монахами зі Святої Землі та Грузії.[5]

Починаючи з ІХ століття асомтаврулі поступово зникає з щоденного вжитку, а на заміну їй приходить її ґрафічний різновид – нусхурі. Останні рукописи, зроблені винятково з використанням асомтаврулі, датовані XI століттям.[6] Надалі асомтаврулі використовується переважно в оздоблювальних цілях.[7]

Асомтаврулі частково збереглася як складова частина церковної писемності хуцурі, що використовується й дотепер.

Нусхурі

Перша поява нусхурі датована ІХ століттям. Ця писемність спочатку виникла як ґрафічний різновид асомтаврулі, однак згодом розвинулася в окрему писемність.[3]

Найдавніші написи, записані з використанням цієї абетки, виявлені у Сіонській церкві, що знаходиться у селі Атені (поблизу міста Горі у Грузії). Вони були зроблені 835 року.[8] Також збереглися й рукописи, записані цією писемністю: найдавніші збережені записи датовані 864 роком.[9]

Нусхурі стала провідною писемністю для запису картвельських мов у X столітті, майже повністю замінивши асомтаврулі у щоденному вжитку.[10]

Нусхурі частково збереглася як складова частина церковної писемності хуцурі, що використовується й дотепер.

Припущення щодо ранішого походження

У науковому середовищі Грузії часто зустрічається думка про набагато давніше походження грузинських писемностей, ще у дохристиянську добу.

У 1980-их роках професор Леван Чілашвілі виявив написи на асомтаврулі у зруйнованому місті Некресі, які він датував І-ІІ століттями н.е. або І століттям до н.е.[11] Однак його припущення не здобули широкого визнання.[12]

У хроніці доби Середніх Віків «Життя князів Картлі», укладеній на початку ІХ століття, стверджується, що грузинську писемність було винайдено князем Парнавазом І, першим правителем Іберії. Його правління припало на ІІІ століття до н.е., тобто задовго до хрещення Іберії. У наші дні це твердження вважається легендою та було відкинуте науковою спільнотою через відсутність археологічних знахідок, що могли б підтвердити його.[5][13][14]

Грузинський мовознавець Тамаз Ґамкрелідзе висунув інше припущення щодо дохристиянського походження писемності. На його думку грузинська писемність утворилася під впливом арамейської алоглотографії (переклад висловлювання з однієї мови на іншу таким чином, що первинне висловлювання можна однозначно та правильно відновити) або від іноземних писемностей, що використовувалися для запису грузинських текстів у дохристиянську добу.[15]

Американський науковець Стівен Рапп вважає, що твердження про дохристиянське походження грузинських писемностей повʼязані з намаганнями Грузинської церкви спростувати присутність іноземного впливу, насамперед – припущення, що перша писемність для картвельських мов була винайдена вірменином Месропом Маштоцом. На думку навковця, такі спроби є прикладом застосування іранської моделі засновчого міту, згідно з якою первісним правителям приписують створення основних суспільних інститутів.[16]

Вірменський вплив

Уважається, що грузинська писемність певною мірою зазнала вірменського впливу, однак у наукових колах існують суттєві розбіжності щодо того, наскільки сильним був цей вплив.

У вірменських записах V-VII століть ствреджується, що грузинську писемність винайшов вірменський віршувальник і проповідник християнської віри Месроп Маштоц, якому також приписують створення кавказької та вірменської писемностей.[17] Основним джерелом таких тверджень є історичні записи Корюна – вірменського письменника та історика, що жив у V столітті та є автором біографії Месропа Маштоца.[18][19][20] На основі цих записів вірменський мовознавець Рачія Ачарян висунув припущення, що створення грузинської писемності припало на початок V століття: на його думку, грузинську писемність було створено Месропом Маштоцом у 408 році, через 4 роки після створення вірменської писемності у 404 році.[21] Попри те, що у Грузії історичні праці Корюна вважаються ненадійними та надуманими,[5] Рачія Ачарян відкидав будь-які закиди щодо ненадійності цих записів.[22]

У наукових колах інших країн намагаються не втручатися у суперечки щодо достовірності історичних праць Корюна, цитуючи їх без ствердження їхньої достовірності.[23][24] Там також схиляються до думки, що до створення грузинської писемності могли бути причетні християнські проповідники з Вірменії, до яких міг належати і Месроп Маштоц.[5][14][25]

Спорідненість вірменського та грузинського письма інколи відзначали і у Грузії. Так, тамтешній мовознавець Ніколоз Марі, який вивчав філологію вірменської, грузинської та інших кавказьких мов, у своїй праці «Про єдність задач вірмено-грузинської філології» стверджував, що церковна писемність, вживана у Грузії до ХІ століття, дуже подібна до тої, що використовується у Вірменії.[26]

Грецький вплив

Грузинська писемність також зазнала суттєвого впливу грецької абетки або ж може походити від неї напряму. Ідея такої спорідненості набула широкого визнання у Грузії.[27][28]

Серед подібних рис грецької та грузинської писемностей часто наводять ідентичний порядок букв, а також їхнє однакове звукове та числове значення.[5][29]

Інші впливи

Деякі науковці припускають, що певні знаки з дохристиянської доби грузинської історії (зокрема, тамги), могли стати основою для створення окремих букв.[30]

Нещодавні археологічні знахідки також свідчать про існування звʼязку грузинської писемності не лише з грецькою абеткою, а й з семітськими писемностями, зокрема з арамейською абеткою.[28]

Букви

Основні букви

Сучасна абетка грузинської мови містить 33 букви. Зеленим кольором виділено сучасний вигляд букв (мхедрулі).

Числове
значення
Старе письмоСучасне письмоНазваЗвук (за IPA)
асомтаврулінусхурімтаврулімхедрулі
1анɑ
2банb
3ґанg
4донd
5енɛ
6вінv
7зенz
9танt
10інi
20к'ан
30ласl
40манm
50нарn
70онɔ
80п'ар
90жанʒ
100раеr
200санs
300т'ар
ႭჃ / Ⴓунu
500парp
600канk
700ганɣ
800кар
900шинʃ
1000чинt͡ʃ
2000цанt͡s
3000дзилd͡z
4000ц'илt͡sʼ
5000ч'арt͡ʃʼ
6000ханx
8000джанd͡ʒ
9000гаеh

Застарілі букви

Товариство поширення грамотності серед грузинів, засноване письменником Іллею Чавчавадзе у 1879 році, вилучило 5 букв з грузинської абетки, які стали зайвими.[31]

Числове
значення
Старе письмоСучасне письмоНазваЗвук (за IPA)
асомтаврулінусхурімтаврулімхедрулі
8хеɛj
60йотаj
400вієwi
7000кхарq
10000гое

ɦ, ʔ

  • (хе), яка іноді називається «ei»[32] або «е-мерве» («8-е e»),[33] стала рівноцінною ეჲ «ей», як в ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ кріст'ей 'Христос'.
  • (йота), яка також називається йота,[33] вживалась замість ი (ін) після голосної, але з часом і сама стала звучати так само, як ი (ін), і була замінена нею. Тому ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ кріст'ей «Христос» зараз записується як ქრისტეი кріст'еі.
  • (віє)[33] стала звучати так само як ვი ві й була замінена цим буквосполученням, як в სხჳსი > სხვისი схвісі «інші'».
  • (кхар, хар)[33] стала звучати так само як і ხ (хан), і була замінена нею. Наприклад, ჴლმწიფე стало ხელმწიფე «незалежний».
  • (гое)[33] вживалася для вигуку хоі! (зараз записується як ჰოი), пізніше – для передачі подовженого звуку [oː]. У грузинській мові більше не використовується, у бацбійській мові позначає дзвінкий гортанний фрикативний звук [ɦ] (в українській мові позначається буквою г) або гортанне зімкнення [ʔ].

Попри це, дані літери й нині вживаються в інших картвельських мовах, де вони позначають подібні звуки.

Додаткові букви грузинської абетки

Абетка мхедрулі застосовувалась також і для інших мов, окрім грузинської. Тому до неї були додані додаткові букви для передачі звуків цих мов.

Числове
значення
Старе письмоСучасне письмоНазваЗвук (за IPA)
асомтаврулінусхурімтаврулімхедрулі
юнə, ɨ
еліфʔ
фіf
перевернута буква ґанɢ
айнʔ
аенæ
твердий знак◌ˠ
Ჿогублюючий знак◌ʷ
  • (фі) використовується в лазькій абетці, а також використовувалась в абхазькій та осетинській абетках[34]. Вона походить від грецької букви Φ (phi).
  • (шва), також називається юн, використовується для звуку шва [ə] у сванській та мегрельській абетках, також використовувалась в абхазькій та осетинській абетках[34]. В осетинській абетці вона передавала звук [ɨ], є рівноцінною сучасній осетинській кириличній букві Ы, ы.
  • (еліфі) використовується для гортанного зімкнення [ʔ] у сванській та мегрельській абетках[34]. Вона є оберненою ყ (к'ар).
  • (перевернута ґан) колись використовувалась для звуку [ɢ] в євангельській літературі, написаній дагестанськими мовами[34].
  • (айн) іноді використовується для звуку [ʕ] в бацбійській мові[34]. Вона походить від арабської букви ع (‘айн).
  • (аен) використовувалась в осетинській абетці для передачі звуку [æ][35]. Є рівноцінною сучасній осетинській кириличній букві Ӕ, ӕ.
  • (твердий знак) використовувалась в абхазькій абетці для позначення веляризації попереднього приголосного звук[35].
  • (огублюючий знак) використовувалась в абхазькій абетці для позначення лабіалізації попереднього приголосного звуку[35].

Порівняльна таблиця

Порівняльна таблиця усіх абеток грузинської мови. Зеленим кольором виділено вилучені букви, червоним кольором – додаткові букви картвельських мов, бузковим кольором – додаткові букви кавказьких мов.

ЧислоБуквиUnicodeНазваЗвуки (IPA)Латиниця
асомтварулінусхурімтаврулімхедруліДержавний стандартЛазська латиниця (лазурі)
1U+10D0ан/ɑ/
сван. /a, æ/
A aA a
2U+10D1бан/b/B bB b
3U+10D2ґан/ɡ/G gG g
4U+10D3дон/d/D dD d
5U+10D4ен/ɛ/E eE e
6U+10D5він/v/V vV v
7U+10D6зен/z/Z zZ z
8U+10F1хе/eɪ/
сван. /eː/
9U+10D7тан/t⁽ʰ⁾/T tT t
10U+10D8ін/i/I iI i
20U+10D9к'ан//Kʼ kʼǨ ǩ
30U+10DAлас/l/L lL l
40U+10DBман/m/M mM m
50U+10DCнар/n/N nN n
60U+10F2йота/je/

мегр., сван., лаз. /j/

Y y
70U+10DDон/ɔ/
сван. /ɔ, œ/
O oO o
80U+10DEп'ар//Pʼ pʼP̌ p̌
90U+10DFжан/ʒ/Zh zhJ j
100U+10E0рае/r/R rR r
200U+10E1сан/s/S sS s
300U+10E2т'ар//Tʼ tʼŤ t̆
400[36]U+10F3віє/uɪ/
сван. /w/
400[36]U+10E3ун/u/
сван. /u, y/
U uU u
U+10F7юнмегр., сван. /ə/
осет. /ɨ/
500U+10E4пар/p⁽ʰ⁾/P pP p
600U+10E5кан/k⁽ʰ⁾/K kK k
700U+10E6ган/ɣ/Gh ghĞ ğ
800U+10E7к'ар//Qʼ qʼQ q
U+10F8еліфмегр., сван. /ʔ/
900U+10E8шин/ʃ/Sh shŞ ş
1000U+10E9чин/tʃ⁽ʰ⁾/Ch chÇ ç
2000U+10EAцан/ts⁽ʰ⁾/Ts tsƷ ʒ
3000U+10EBдзил/dz/Dz dzŽ ž
4000U+10ECц'ил/tsʼ/Tsʼ tsʼǮ ǯ
5000U+10EDч'ар/tʃʼ/Chʼ chʼÇ̌ ç̌
6000U+10EEхан/χ/Kh khX x
7000U+10F4кар/q⁽ʰ⁾/
8000U+10EFджан//J jC c
9000U+10F0hae/h/H hH h
10000U+10F5гое//
бацб. /ʕ, ɦ/
U+10F6філаз. /f/F f
U+10F9перевернута буква ґантабас. /ɢ/
U+10FAайнбацб. /ʕ/
U+10FCнадрядковий знак нарбацб. /◌̃/
назалізація попереднього звука
U+10FDаеносет. /æ/
U+10FEтвердий знакабх. /◌ˠ/
веляризація попереднього приголосного звука
ᲿU+10FFогублюючий знакабх. /◌ʷ/
лабіалізація попереднього приголосного звука

Світлини

Три грузинські писемності: асомтаврулі, нусхурі, мхедрулі.

Примітки

Посилання