Wikipédia:AFI para inglês

(Redirecionado de Wikipédia:IPA para inglês)

Por toda a Wikipédia, a pronúncia de palavras é indicada por meio do Alfabeto fonético internacional (IPA ou AFI). As tabelas a seguir listam os símbolos do IPA usados por palavras e pronúncias em inglês. Por favor note que vários destes símbolos são usados de formas que são específicas à Wikipédia e diferem dos símbolos usados por dicionários.

Se os símbolos do IPA não forem exibidos corretamente por seu navegador, veja os links abaixo.

Se estiver a adicionar uma pronúncia a usar esta lista, tais pronúncias devem geralmente ser formatados usando a predefinição {{IPAc-en}}. A predefinição provê dicas de ferramenta para cada símbolo na pronúncia. Veja a página da predefinição para instruções.

Lista

Se houver um símbolo do IPA que está a procurar que não vê aqui, veja Ajuda:IPA, que possui uma lista mais completa.

Consoantes
AFIExemplosAproximação em português
bbuy, cabbeiço, sob
ddye, cad, ladder[nota 1]dedo, lenda
djdew[nota 2]dia, dióspiro (PE)
giant, badge, jamdigo, balde (PB)
ðthy, breathe, fathercedo, idade (PE)
ffan, caff, phifado, café
ɡ (ɡ)[nota 3]guy, baggato, signo
hhigh, aheadmarreta, Honda (PB)
hwwhy[nota 4]arruar (PB)
j[nota 5]yes, hallelujahsaia, pais
ksky, crackcor, dica
llie, sly, gal[nota 6]lua, alô
ljlute[nota 2]Lia, lha
mmy, smile, cammês, somo
nnigh, snide, cannão, sono
njnew[nota 2]hérnia, Bósnia
ŋsang, sink, singershopping centre
ppie, spy, cappó, sopa, apto
ɹ[nota 7]rye, try, verycantar, abrir (sotaque caipira)
ssigh, masssaco, isso
sjconsume[nota 2]ciúme, macieira
ʃshy, cash, emotionchave, achar
ttie, stay, cat latter[nota 1]tempo, átomo
tjtune[nota 2]tio, pátio (PE)
China, catchtchau, atchim
θthigh, mathfim, facto
θjenthuse[nota 2]afiada, epitáfio
vvie, havevela, livro
wwye, swinefrequente, mau
zzoo, hascasa, doze
zjZeus[nota 2]zio, dúzia
ʒpleasure, vision, beige[nota 8]já, gente
 
Segmentos marginais[nota 9]
AFIExemplosAproximação em português
xugh, loch, Chanukah[nota 10]arrasto (PB)
ʔuh-oh /ˈʔʌʔoʊ/-
ɒ̃bon vivant[nota 11]bom, som
æ̃fin de siècle[nota 11]fã, can-can
Vogais
Vogais completas...seguidas por R[nota 12]
AFIExemplosAproximação em portuguêsAFIExemplosAproximação em português[nota 13]
ɑːPALM, bravá, AllahɑːrSTART, starfalar, Qatar
ɒLOT, pod, John, blockade[nota 14]pode, caloteɒrmoral, forage[nota 14]pudor, pôr
æTRAP, pad, tattoo[nota 15]pedra (alguns dialetos do PE), pedeærbarrow, marry[nota 16]falar, Qatar, apertar
PRICE, ride, pie[nota 17]pai, abaixoaɪərIreland, hire[nota 18]vaiar, desmaiar
aɪ.ərhigher, buyer[nota 19]
MOUTH, loud, down, how[nota 17]grau, caudaaʊərflour[nota 18]mau argentino
aʊ.ərflower[nota 19]
ɛDRESS, bet, prestige[nota 20]meta, séɛrerror, merryAlberto, oferta
FACE, made, fail, vein, payaceite, fechei

(especialmente PB)

ɛərSQUARE, mare, scarce, cairn, Mary[nota 21][nota 22]
eɪ.ərplayer[nota 19]entrei armado
ɪKIT, lid, historiccine, abre

(alguns dialetos PB)

ɪrmirror, Siriusabrir, falir
FLEECE, seed, mean, pedigree, idea[nota 23]abri, juizɪərNEAR, beard, fierce, serious[nota 24][nota 22]
iːərfreerpíer
GOAT, code, go, foal, follower[nota 25][nota 26]vou, amouoʊ.ərmowerou arpão
ɔːTHOUGHT, Maud, dawn, fall, straw[nota 27]avó, abricóɔːrNORTH, FORCE, horse, hoarse, oral[nota 28][nota 29]horta, porta
ɔːərsawer
ɔɪCHOICE, void, boyboia, sequoiaɔɪərcoir[nota 18]destroyer
ɔɪ.əremployer[nota 19]
ʊFOOT, good, full, womanpulo, matoʊrcourierurna, urso, Kuala Lumpur
GOOSE, food, tissue, cruel[nota 23]útil, brutaʊərboor, moor, tourist, CURE (/ˈkjʊər/)[nota 29][nota 22]
uːərtruer
ʌSTRUT, bud, untidy, justiciable[nota 30][nota 31]antes, bugɜːrNURSE, word, girl, fern, furry, Berlin[nota 32]âmbar, arca
ʌrhurry, nourish[nota 33]
Vogais fracas e consoantes silábicas[nota 34]
IPAExamplesAproximação em portuguêsIPAExamplesAproximação em português
əCOMMA, ago, quiet, focuspagar, cama (PE)

cama (São Paulo)

ərLETTER, perceiveâmbar, arca
əlbottle (ou [əl] ou [l̩])Google
ənbutton (ou [ən] ou [n̩])arfam, órfão
əmrhythm (ou [əm] ou [m̩])
iHAPPY, mediocre (ou [i] ou [ɪ])[nota 35]abri, juizserious, California (ou [i.ə], [ɪ.ə], ou [jə])[nota 36]pia, afia
ufruition (ou [u] ou [ʊ])[nota 26]útil, brutainfluence (ou [u.ə], [ʊ.ə], ou [wə])[nota 37]sua, atua
 
TonicidadeDivisão silábica
AFIExemplosExplicaçãoAFIExemplosExplicação
ˈintonation /ˌɪntəˈneɪʃən/tonicidade léxica./ˈhaɪər/ hire, /ˈhaɪ.ər/ higher[nota 38]pausa silábica
ˌtonicidade secundária

Notas

  • O símbolo de tonicidade do AFI (ˈ) vem antes da sílaba tónica, em contraste à marcação tónica em tabelas de pronúncia de alguns dicionários publicados nos Estados Unidos.
  • Palavras em VERSALETE são os conjuntos lexicais (grupos de palavras que partilham uma característica fonológica similar). Palavras nos conjuntos lexicais BATH e CLOTH podem ter duas transcrições, este com /ɒ/ ou /ɔː/, aquele com ou /ɑː/ ou /æ/.

Variação de dialetos

Esta lista representa diafonemas, abstrações de sons de fala que acomodam pronúncias de General American, de Received Pronunciation e da Nova Zelândia (e por extensão também do australiano, canadiano, irlandês (incluindo Ulster), escocês, sul-africano e galês, mas veja abaixo). Portanto, nem todas as distinções aqui mostradas são relevantes a um dialeto particular:

  • Muitos falantes do inglês americano e do canadiano pronunciam cot /ˈkɒt/ e caught /ˈkɔːt/ igual.[j] É possível ignorar a diferença entre os símbolos /ɒ/ e /ɔː/, assim como ignorar as distinção entre s vogais escritas o e au ao pronunciá-las.
  • Alguns falantes do norte da Inglaterra não distinguem a vogal de square /ˈskwɛər/ e nurse /ˈnɜːrs/.[k] Se estiver a falar tal dileto, ignore a diferença entre os símbolos /ɛər/ e /ɜːr/.
  • No inglês neozelandês, as vogais de kit /ˈkɪt/ e focus /ˈfoʊkəs/ têm as mesmas qualidades semelhantes a schwa.[l][m] Se fala o dialeto neozelandês, ignore a diferença entre os símbolos /ɪ/ e /ə/.
  • No inglês neozelandês contemporâneo e nalguns outros dialetos, as vogais de near /ˈnɪər/ e square /ˈskwɛər/ não são distinguidas.[n] Se fala tal dialeto, ignore a diferença entre os símbolos /ɪər/ e /ɛər/.
  • No inglês escocês e no inglês de Ulster, as vogais de foot /ˈfʊt/ e goose /ˈɡuːs/ não são distinguidas.[o][p] Se fala qualquer um desses dialetos, ignore a diferença entre os símbolos /ʊ/ e /uː/.
  • No inglês do norte da Inglaterra, as vogais de foot /ˈfʊt/ e strut /ˈstrʌt/ não são distinguidas.[q] Se fala o inglês do norte da Inglaterra, ignore a diferença entre os símbolos /ʊ/ e /ʌ/.
  • No inglês galês e nalguns outros dialetos, as vogais de strut /ˈstrʌt/ e focus /ˈfoʊkəs/ não são distinguidas.[r] Se fala tal dialeto, ignore a diferença entre os símbolos /ʌ/ e /ə/.
  • Em dialetos com a vocalização do l (como o Cockney, Estuary English ou o inglês neozelandês), /l/ após certos ditongos tais como /ɔɪ/ (como em oil /ˈɔɪl/) pode não ser distinguido da sequência /əl/ em palavras como treacle /ˈtrɛkəl/ ou bubble /ˈbʌbəl/. Se fala tal dialeto, leia /l/ como /əl/ quando apropriado.
  • A depender do dialeto, vogais podem ser sujeitas a várias fusões antes de de /l/, então, por exemplo, fill /ˈfɪl/ e feel /ˈfiːl/ ou pull /ˈpʊl/ e pool /ˈpuːl/ podem não ser distinguidos.
  • Em vários dialetos, /r/ ocorre apenas antes duma vogal; se fala tal dialeto, simplesmente ignore /r/ nos guias de pronúncia onde não o pronunciaria, como em cart /kɑːrt/.
  • Noutros dialetos, /j/ (yes) não podem ocorrer depois /t, d, n/, etc., dentro duma mesma sílaba;se fala tal dialeto, então ignore o /j/ nas transcrições tais como new /njuː/. POr exemplo, New York é transcrito /njuː ˈjɔːrk/. Para a maioria das pessoas da Inglaterra e para alguns nova-iorquinos, o /r/ em /jɔːrk/ não é pronunciado; para a maioria das pessoas dos Estados Unidos, incluindo alguns nova-iorquinos, o /j/ em /njuː/ não é pronunciado e pode ser ignorado.

Por outro lado, há algumas distinções que pode fazer mas que esta lista não codifica, já que são raramente refletidos nos dicionários usados como fontes para artigos da Wikipédia:

  • As vogais de kit e bit, distinguidos na África do Sul.[s] Ambos são transcritos como /ɪ/ em sílabas tónicas e como /ɪ/ ou /ə/ em sílabas átonas.
  • A diferença entre as vogais de fir, fur e fern, mantidas no inglês escocês e no irlandês mas perdidas em qualquer outra parte.[t] São todas transcritas como /ɜːr/.
  • As vogais de north e force, distinguidos no inglês escocês, no inglês irlandês e por uma minoria de falantes americanos.[t] Ambas são transcritas como /ɔːr/.
  • As vogais de pause and paws, distinguidas em Cockney e por alguns falantes do Estuary English. [u] Ambas são transcritas como /ɔː/ ou /ɔːr/, a depender da palavra.
  • As vogais de bad e lad, distinguidas em várias partes da Austrália. Ambas são transcritas como /æ/.
  • As vogais de manning e Manning, distinguidas nalgumas partes dos Estados Unidos. Ambas são transcritas como /æ/.
  • A diferença entre as vogais de pain e pane encontrada nalguns dialetos ingleses, galeses e de Newfoundland. São ambas transcritas como /eɪ/.
  • A diferença entre as vogais de holy e wholly encontrada em falantes de Cockney e muitos do Estuary English.[v] Ambas são transcritas como /oʊ/.
  • As vogais de spider e spied her, distinguidas em várias partes da Escócia.[w] Ambas são transcritas como /aɪ/.
  • As vogais de rider e writer, distinguidas em muitas partes do Canadá e nalgumas partes dos Estados Unidos. Ambas são transcritas como /aɪ/.
  • As vogais de powder e pouter distinguidas em muitas partes do Canadá e nalgumas partes dos Estados Unidos. AMbas são transcritas como /aʊ/.

Outras palavras podem ter vogais diferentes a depender do falante.

A pronúncia da vogal /æ/ na maioria dos dialetos da Escócia, Irlanda do Norte, norte de Inglaterra e País de Gales tem sempre sido mais próxima de [a]. O inglês da BBC afastou-se da tradicional pronunciação anterior quase aberta [æ] em direção à pronunciação quase totalmente anterior aberta [a], e tanto o Oxford English Dictionary quanto a edição de 2015 de Gimson's Pronunciation of English transcrevem a vogal em lad, bad, cat, trap com /a/.[x]

Perceba que nomes de lugares não são geralmente isentos de serem transcritos neste sistema abstrato; portanto, regras como as de cima devem ser aplicadas a fim de recuperar a pronúncia local. Exemplos incluem nomes de lugares em muito da terminação ‑ford de Inglaterra, que, embora localmente pronunciados [‑fəd] são transcritos /‑fərd/. É a melhor prática para editores. No entanto, leitores devem estar cientes de que nem todos os editores podem ter seguido isto consistentemente; assim, por exemplo, se /‑fəd/ for encontrado num nome de lugar assim, não deve ser interpretado como se o /r/ fosse ausente mesmo num dialeto rótico.

Notas

Referências