Мађарски језик
Мађарски језик (мађ. magyar nyelv) је језик који припада угарској подгрупи угро-финских језика који су део уралских језика.[3] Једини слични језици су хантијски и мансијски. Њиме говори 14,5 милиона људи.
Мађарски језик | |
---|---|
magyar nyelv, magyar | |
Изговор | [ˈmɒɟɒr̪] |
Говори се у | Мађарска Словачка Србија Румунија Украјина Словенија Хрватска Аустрија делом и у Израелу, САД |
Број говорника | 15 милиона (недостаје датум) |
уралски
| |
латиница (мађарска латиница) | |
Званични статус | |
Службени језик у | Мађарска Војводина (Србија) Европска унија |
Признати мањински језик у | |
Регулише | Мађарска академије наука (мађарски: Magyar Tudományos Akadémia) |
Језички кодови | |
ISO 639-1 | hu |
ISO 639-2 | hun |
ISO 639-3 | hun |
Распрострањеност мађарског језика[2] Већински језик Мањински језик | |
Мађарски је службени језик Мађарске, један од шест службених језика Аутономне Покрајине Војводине (Србија), као и службени језик на локалном нивоу у деловима Румуније (Трансилванија) и Републике Словеније (околина места Лендава, у источној Словенији). Поред тога, мађарски се говори и у деловима Словачке, Украјине, Хрватске и Аустрије, али у њима не ужива статус службеног језика. Пошто је мађарски језик службени језик Мађарске, он је истовремено и један од службених језика Европске уније.
Мађарски језик специфичан је по томе да има велики број падежа (лингвисти се не слажу око тачног броја, али сматра се да их има барем 18, остале сматрају изузецима, којих има много), што га чини прилично компликованим за учење. Именица ház која значи кућа поприма облик házból у значењу из куће, házban у значењу у кући, házba у значењу у кућу, házról у значењу са куће или „о кући“, házon у значењу до куће, házra у значењу према кући, итд. Ово је типично за аглутинативне језике, као што је и мађарски. У мађарском школству се ни не користе падежи, него други системи анализе језика.
Комплексности мађарске граматике доприноси и чињеница да мађарски не познаје глагол имати. Ја имам се на мађарском језику исказује са nekem van, што у дословном преводу значи мени постоји.
Глаголи се конјугирају у зависности од тога, да ли имају комплиментаран објекат или не. Látok значи Ја видим (нешто), али Látom a könyvet значи Ја видим књигу.
Мађарски језик има пуно заједничких речи са српским, а много речи су и један и други језик преузели из турског и немачког језика. Тако се на мађарском папуча каже papucs, кључ је kulcs, сто (астал) је asztal, итд. Има примера да је мађарски језик позајмио словенске речи као kovács, али има и мађарских речи у српском језику, као што је то на пример ашов.
Особине
Писмо
Мађарски се пише прилагођеном латиницом, у коју су додати знакови:
- за кратке самогласнике: ö и ü;
- за дуге самогласнике: á, é, í, ó, ő, ú, и ű;
- слова q, x и w се обично не користе, осим код писања страних имена.
Одређени двослови (cs, gy, ly, ny, sz, ty и zs) представљају један глас.
Гласови
Мађарски поседује вокалну хармонију, тј. самогласници у суфиксима се мењају зависно од самогласника у корену.
Граматика
Мађарски је аглутинативни језик, што значи да се користи великим бројем суфикса који се разликују од падежа до падежа. Велики број падежа (језикословци се не слажу око тачног броја, али сматра се да их има барем 24) чини мађарски језик врло сложеним за учење. Именица ház која значи кућа поприма облик házból у значењу из куће, házban у значењу у кући, házba у значењу у кућу, házról у значењу с куће или о кући, házon у значењу на кући, házra у значењу на кућу, итд.
Сложености мађарске граматике доприноси и чињеница да мађарски не познаје глагол имати. Ја имам се на мађарском језику исказује с nekem van, што у дословном преводу значи мени је.
Глаголи се конјугирају зависно од тога имају ли одређен објект или не. Látok значи Ја видим (уопштено)), али Látom a könyvet значи Ја видим књигу.
Још неке карактеристике мађарског:
- именице и заменице немају рода (ő значи он или она)
- личне заменице се обично изостављају
- постоје одређени и неодређени члан
- нагласак је фиксиран на првом слогу, уз могућност секундарног нагласка у дужим речима
- ред речи је углавном слободан
Речник
Мађарски језик има доста заједничких речи са српскохрватским, а много је и заједничких турцизама. Тако се на мађарском папуча каже papucs, кључ је kulcs итд.
Сличности са српским и другим словенским језицима
Сличности са српским и другим словенским језицима су знатно високе и приметне.
Мађарска реч | Превод | Словенски језик на који та реч личи |
---|---|---|
gomba | печурка | бугарски, чешки, словачки, словеначки |
kovács | ковач | сви |
papucs | папуча | |
kulcs | кључ | |
Németország | Немачка | сви (сем руског, белоруског, бугарског и македонског) |
német | немачки | сви (сем македонског) |
sport | спорт | сви |
Magyarország | Мађарска | српскохрватски, словеначки, чешки, словачки |
magyar | мађарски | српскохрватски, словеначки, чешки, словачки |
bicikli | бицикл | сви (сем руског, белоруског, украјинског и бугарског) |
Bécs | беч | |
Horvátország | Хрватска | |
horvát | хрватски | |
cigány | цигански, ромски | |
olaj | уље | |
kukorica | кукуруз | сви (сем бугарског и македонског) |
kolbász | кобасица | сви (сем бугарског) |
kosárlabda | кошарка | српскохрватски, македонски, словеначки |
macska | мачка | српскохрватски, македонски, словеначки, словачки |
utca | улица | сви |
zászló | застава | |
kocka | коцка | |
király | краљ | |
paradicsom | парадајз | српскохрватски, словеначки |
uborka | краставац | руски, украјински, белоруски, пољски, чешки, словачки |
narancs | наранџа, поморанџа | српскохрватски |
medve | медвед | сви |
káposzta | купус | сви (сем бугарског, македонског, чешког и словеначког) |
szerda | среда | сви |
csütörök | четвртак | сви |
péntek | петак | сви |
szürke | сив | сви |
cipő | ципела | српскохрватски |
Мапе
- Мађарски језик у Војводини (попис из 1921)
- Мађарски језик у Војводини (попис из 1931)
- Мађарски језик у Војводини (попис из 2002)
- Општине у Војводини у којима је мађарски језик у службеној употреби (подаци из 2003)
- Подручја у Трансилванији у којима је мађарски ко-службени језик (у овим подручјима више од 20% становништва су Мађари)
Пример текста
Члан 1 Универзалне декларације о људским правима
Minden ember szabad és egyenlő méltósággá válikszületett. Ésszel és lelkiismerettel vannak felruházva,és a testvériség szellemében bánjanak egymással.