Kirgiski jezik

Kirgiski jezik je zvanični jezik Kirgistana. Osim Kirgistana, koristi se u okolnim zemljama, koje su ranije bile u sastavu SSSR, i Kini.

kirgiski jezik
кыргыз тилиقىرعىز تىلى
Države Kirgistan
 Narodna Republika Kina
 Rusija
 Tadžikistan
 Uzbekistan
 Kazahstan
Broj govornika5.1 miliona
Rang140.
Porodicaaltajski[1] (sporno)
Sistem pisanjaćirilica
Službeni status
Zvaničan Kirgistan
Regulišeniko
Jezički kodovi
ISO 639-1ky
ISO 639-2kir
ISO 639-3kir

Kirgiskim jezikom govori oko 5.1 miliona ljudi, koji većim delom žive u Kirgiziji i koji su etnički Kirgizi. Do 1928. godine, pismo koje se koristilo u kirgiskom jeziku u SSSR bilo je arapsko, zatim do 1940. latinica, a od tada modifikovana ćirilica. Kirgizi u Kini i danas koriste arapsko pismo.

Istorija

Kirgiski jezik ima dosta sličnosti sa gornjealtajskim jezicima, i verovatno je po poreklu istočnoturkijski jezik. Po svojoj savremenoj leksici bliži je kipčakskim jezicima, u koje se po potrebi ponekad svrstava (u sklopu kirgizo-kipčakske podgrupe).

Pisani izvori srednjeazijskih mongolskih vladara se prvi put javljaju u XIV veku. Njihov jezik je bio čagatajski (starouzbečki), a iz lokalnih dijalekata se kasnije razvija kirgiski jezik. Iz ovog perioda postoji veliki broj narodnih tekstova koji se još uvek obrađuje.

Od XVII do XVIII veka, kada su Kirgizi živeli unutar Džunargskog kanata, završava se proces formiranja nacionalne svesti u Kirgiza. Tada nastaje i epska pesma Manas, a kirgiski jezik je pod velikim uticajem zapadno-mongolskih odnosno ojratskih jezika.

Do XIX veka Kirgizi žive u predelima Kokandskog kanata, koristeći se poznim čagajtskim jezikom sa lokalnim osobenostima.

U drugoj polovini XIX veka Kirgizi ulaze u sastav Ruske Imperije, a njihov jezik je pod snažnim uticajem ruskog.

Po mišljenju nekih filologa, u današnje vreme kirgiski jezik prolazi kroz aktivni period formiranja jezičkih normi kao i oslobađanja od ruskog uticaja.

Pismo

Kirgiska ćirilica, usvojena 1940. sadrži 36 slova. Slova ф, ц, в, ъ, ь se koriste samo u rečima ruskog proekla.

Odnos između ćirilice i arapske verzije koja se koristi u Kini.

ĆirilicaImena na kirgiskomArapsko pismoTransliteracijaLatinica
(1928—1940)
MFA
А ааاA aA a/ɑ/
Б ббеبB bB в/b/, [w], [v]
В ввеۋV vV v/v/
Г ггеگ
ع*
G gG g, Ƣ ƣ/ɡ/ [ʁ]
Д ддеدD dD d/d/
Е еeهE eE e/je/, /e/
Ё ёёيوYo yoYo yo/jo/
Ж жжеجJ jÇ ç (Ƶ ƶ 1938-1940)/dʒ/
З ззеزZ zZ z/z/
И ииىİ iI i/i/
Й йийيY yJ j/j/
К ккаك
ق*
K kK k, Q q/k/, [q], [χ]
Л лэлلL lL l/l/
М мэмمM mM m/m/
Н нэнنN nN n/n/
Ң ңыңڭÑ ñŊ ŋ/ŋ/
О ооوO oO o/o/
Ө өөۅÖ öƟ ɵ/ø/
П ппеپP pP p/p/
Р рэрرR rR r/r/
С сэсسS sS s/s/
Т ттеتT tT t/t/
У ууۇU uU u/u/
Ү үүۉÜ üY y/y/
Ф фэфفF fF f/f/
Х ххаحH hX x (H h 1928-1938)/χ/ (=/k/)
Ц ццеتسC cTs ts/ʦ/
Ч ччеچÇ çC c/tʃ/
Ш шшаشŞ şŞ ş/ʃ/
Щ щща-Şç şçŞc şc/ʃtʃ/, /ʃː/
Ъ ъажыратуу белгиси----
Ы ыыىİ iЬ ь/ɯ/
Ь ьичкертүү белгиси----
Э ээهÉ éE e/e/
Ю ююيۋYu yuYu yu/ju/, /jy/
Я яяياYa yaYa ya/ja/, /jɑ/
  • К + а, о, у, ы ك => ق
  • Г + а, о, у, ы گ => ع

Gramatika

Padeži
PadežOsnovaMogući oblici"чамац""ваздух""корпа""рука""глава""со""око"
Nominativкемеабачелекколбаштузкөз
Gentitiv-НИн-нын, -нин, -дын, -дин, -тын, -тин, -нун, -нүн, -дун, -дүн, -тун, -түнкеменинабанынчелектинколдунбаштынтуздункөздүн
Dativ-ГА-га, -ка, -ге, -ке, -го, -ко, -гө, -көкемегеабагачелеккеколгобашкатузгакөзгө
Akuzativ-НИ-ны, -ни, -ды, -ди, -ты, -ти, -ну, -нү, -ду, -дү, -ту, -түкемениабанычелектиколдубаштытуздукөздү
Lokativ-ДА-да, -де, -та, -те, -до, -дө, -то, -төкемедеабадачелектеколдобаштатуздакөздө
Ablativ-ДАн-дан, -ден, -тан, -тен, -дон, -дөн, -тон, -төнкемеденабаданчелектенколдонбаштантузданкөздөн
Zamenice
Lične zamenice
JedninaMnožina
kirgiskisrpskohrvatskikirgiskisrpskohrvatski
МенJaБиз (Biz)Mi
СенTi (jedn. neformalno)СилерVi (mn. neformalno)
СизTi (jedn. formalno)СиздерVi (mn. formalno)
АлOn/Ona/OnoАларOni
Deklinacija zamenica (podebljani su izuzeci)
JedninaMnožina
1.2. nef2. for3.1.2. nef2. for3.
Nomменсенсизалбизсилерсиздералар
Akменисенисиздианыбиздисилердисиздердиаларды
Genменинсенинсиздинанынбиздинсилердинсиздердиналардын
Datмагасагасизгеагабизгесилергесиздергеаларга
Lokмендесендесиздеандабиздесилердесиздердеаларда
Ablменденсенденсизденанданбизденсилерденсиздерденалардан

Primer

Član 1. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima i srpski prevod:

ĆirilicaArapsko pismoTransliteracijaSrpskohrvatski
Бардык адамдар өз беделинде жана укуктарында эркин жана тең укуктуу болуп жаралат. Алардын аң-сезими менен абийири бар жана бири-бирине бир туугандык мамиле кылууга тийиш.باردىق ادامدار ۅز بەدەلىندە جانا ۇقۇقتارىندا ەركىن جانا تەڭ ۇقۇقتۇۇ بولۇپ جارالات.۔ الاردىن اڭ-سەزىمى مەنەن ابئيىرى بار جانا بئرى-بئرىنە بئر تۇۇعاندىق مامئلە قىلۇۇعا تئيىش.Bardık adamdar öz bedelinde jana ukuktarında érkin jana teñ ukuktuu bolup jaralat. Alardın añ-sezimi menen abiyiri bar jana biri-birine bir tuugandık mamile kıluuga tiyiş.Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svešću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.

Izvori

Spoljašnje veze