Кирилица
Кирилица в днешно време е наименованието на група сходни азбучни системи, използвани от различни езици в Източна Европа и Азия.
Кирилица | |
Румънски текст от 1780 година, написан на кирилица | |
Информация | |
---|---|
Тип | азбука |
Езици | Абхазия Адигея Башкирия Беларус Босна и Херцеговина България Кабардино-Балкария Казахстан Киргизстан Коми Монголия Мордовия Русия Марий Ел Северна Македония Сърбия Таджикистан Украйна Удмуртия Хърватия Черна гора Чувашия |
Създател | Климент Охридски |
Създаден | около 940 г. |
Период на използване | най-ранните варианти съществуват от 893 г. до 940 г. |
Родителски системи | Египетски йероглифи
|
Сродни писмености | латиница, готическа азбука, арменска азбука, грузинска азбука, глаголица |
Посока на писане | от ляво на дясно |
ISO 15924 | Cyrl / Cyrs |
Уникод име | Cyrillic |
Кирилица в Общомедия |
В исторически план кирилицата, заедно с глаголицата, е едната от двете азбуки, използвани при записването на старобългарския книжовен език. Кирилицата е създадена в Преславската книжовна школа към края на IX или началото на X век.[1][2][3] В наши дни кирилицата е широко разпространена както сред южните и източните славянски народи, така и сред някои неславянски народи в Русия. Кирилицата е в основата на официалната писменост на Монголия и в някои републики от бившия Съветски съюз, а до края на 70-те години на ХІХ век се е използвала и в Румъния.
История и развитие
Възникване
Кирилицата е създадена в Преславската книжовна школа в края на IX или началото на X век.[4][2][5] Сред най-ранните писмени паметници на кирилица е надписът от Крепча, датиран към 921 г. и двуезичен надпис с гръцко и кирилско писмо на керамична ваза от Преслав, датирана към 931 г.[2] Традиционно кирилицата е приписвана на Климент Охридски, а името ѝ – в чест на св. Кирил – Константин Философ, на когото Климент Охридски е ученик. Тази хипотеза е отхвърлена през 90-те години на миналия век по две основни причини: първите надписи на кирилица са открити около Преслав, а не в Охридско, където работи Климент, а именно на запад, в днешните Северна Македония и Хърватия, глаголицата се запазва най-дълго. В Хърватия се използва до 16-ти век. Кирилицата заменя глаголицата, създадена по-рано от Константин Философ-Кирил, съгласно византийската външна политика през IX век с цел славянските народи да не възприемат християнството от Рим. Подобно на латиницата, за основа на кирилицата е използвана гръцката азбука, която от своя страна произлиза от финикийската.[6] Солунските братя Константин Философ (Кирил) и Методий въвеждат глаголицата първоначално във Великоморавия, където са изпратени през 862 г. да разпространяват християнството на славянски език. Тогавашният владетел на Великоморавия – княз Ростислав, търси съдействие от византийския император Михаил III и за да отслаби влиянието на Източнофранкското кралство, чиито свещеници проповядват на латински език. След смъртта на Методий (Кирил умира по-рано) просветното дело на двамата братя е унищожено от немските духовници, а Климент Охридски, Наум Преславски, Горазд, Сава и Ангеларий ученици на братята са прокудени. (Петимата ученици и техните учители са така известните Свети Седмочисленици.)
Българският владетел Борис-Михаил кани учениците на Методий да се установят в България[7] и им възлага обучението на бъдещите свещеници на старобългарски език. Кирилицата се развива и разпространява първоначално в Преславската и Охридската книжовна школа.
Наименование
В нито един български средновековен извор не е открито собствено название на базираната на гръцкото унциално писмо старобългарска азбука. В „Кратко житие на Климент Охридски“ се среща следният откъс:
„Изобретил и други форми на буквите за по-голяма яснота от ония, които изнамерил мъдрият Кирил.“[8]
В това сведение всъщност се казва, че Климент Охридски е разработил по-опростен и удобен глаголически шрифт, така че с „кирилица“ би трябвало да се нарича азбуката, която създава Кирил – Константин Философ, а „климентица“ трябва да се нарича именно шрифтът, който е разработил и въвел Климент Охридски.[6]
Наименованието „кирилица“ е регистрирано през 1563 г. в превода на Новия завет на хърватски, издаден от хърватски протестанти в Тюбинген, в чието заглавие се казва:„с цирулическими словами наипрво сада штампани“[9]
Класическа кирилица (IX-XIв.)
Тази кирилица се състои от 24-те букви на гръцкото унициално писмо и още 14 букви, които отбелязват звуковете (б, ж, ц, ч, ш, щ, ъ, ь, ѣ, ю, ѧ, ѩ, ѫ, ѭ). Както при глаголическата азбука, така и при кирилицата има буквени варианти и съчетания, част от които са заимствани от византийския устав.
Списък на буквите:
Развитие през ХІІ-ХV в.
Славянското писмо се развива предимно на Балканите под силно гръцко влияние. Начинът на писане следва гръцкия модел, с характеристики като:
- Поставяне на ударения:
́ – Остро ударение: така се изобразява ударението, когато то се пада на сричка, различна от последната;
̀ – Тежко ударение: така се изобразява ударението, когато то пада на последната сричка.
- Придихания:
҆ – Леко придихание – слага се вместо ударение на първата сричка, ако думата започва с гласна, както и на самостоятелни гласни.
҅ – Тежко придихание – използва се вместо леко придихание, само при съгласната Ѵ[10]
* или ˜ – тилда – поставяна върху понятия от абстрактен и възвишен характер (богъ, свети и т.н.), както и над буквите при употребата им като числа, преди въвеждането на арабската цифрова система.
Някои звукови знаци / букви имат повече от една форма, например има широко Е и О (в началото на думите) и тесни варианти в средата на думите.Ї се пише преди гласна вместо И, а Ѡ се пише вместо О в началото на думите, ако е част от представка. У също има две форми, според това дали е в началото или в средата на думата.
На западните Балкани кирилицата се използва в Босна и Херцеговина, в нецърковни текстове на разговорен език (дипломатическа и официална кореспонденция). В тази редакция на кирилицата отпадат редица букви (ѫ, ѧ и йотираните им версии, ѳ, ѯ, ѡ, а ѣ се използва за предаване на мекост).
Развитие през ХV-ХVІІІ в.
България
С падането на България под османско владичество в края на XIV век книжовната дейност силно намалява и се свежда до ограничен брой ръкописни творби с религиозна тематика. Въпреки това има опити за печат на кирилица извън България – например през 16 век във Венеция работи печатницата на Божидар Вукович, наследена от първия български издател и книжовник Яков Крайков.
Влашко
Кирилицата се използва активно във влашките княжества като азбука на използваните там два писмени езика – богослужебния църковнославянски език и влахо-българския език, използван за всекидневни и административни цели.
След 1600 г., кирилицата се използва за записване на влашки език, като при това са добавени няколко нови букви (Ꙟ и џ). Тази версия на кирилицата се нарича румънска кирилица и остава единствената азбука на румънския език до средата на 19 век, когато е заменена с латиница.
Русия
На базата на старославянската литература, внесена предимно от България, от ХV век писмеността в Русия се развива като писменост на литургичния църковнославянски език с употреба и в административния, държавен език.
След буквите Ѩ, Ѭ (отпаднали на руска почва още през ХІІ в.), отпада буквата Ѫ (която в руски звучи и се записва като „у“). Изчезват йотираните Ѥ и ІA, а буквата Ѧ обозначава звукосъчетанието „йа“ (даже когато този звук етимологично не произлиза от Ѧ).
По време на Възраждането в България, през XVIII – XIX в., като противостоене на засилената елинизация на българите, провеждана от гръцкото духовенство, влиянието на руския църковнославянски език в България се засилва и заедно с гореописаните особености започва да се използва по-широко.
Хърватско
Кирилицата е в редовна употреба в Хърватско и Босна през този период, заедно с глаголицата и (с нарастваща честота) латиницата. Основните средища за развитието на кирилицата са Дубровник (15 – 16 век) и централна Далмация (правна и историографска литература). През XVI – XVII век има оживена издателска дейност на кирилска литература във Венеция от страна на францискански книжовници. В средата на XVI век в Урах, Германия работи хърватска протестантска печатница, която печата на кирилица и глаголица.
Развитие през 1700 – 1945 г.
През 1708 г. руският цар Петър I провежда реформа на писмената система, целяща улесняване на книгопечатането. Начертанията и типографското оформление на буквите копират тогавашния шрифт, използван в Холандия (раннобарокова антиква). Премахнати са писането на ударения и тилди, както и различните изписвания на букви в началото и средата на думите, буквеното означаване на числа е заменено с арабски цифри, пунктуацията е изравнена със западноевропейската.
Буквата Ѧ е заменена с Я, произлизаща от ръкописната форма на Ѧ, но и съвпадаща огледално с латинско R. От азбуката са изхвърлени буквите ѕ, ѯ, ѱ, ѵ, Ȣ. Изхвърлена е и буквата „з“ и е заменена с „s“, но след няколко години „s“ бива отново заменена със „з“.
Тази латинизирана азбука (разработена в холандско печатарско ателие) е въведена като задължителна в Русия през 1708 г. под името „гражданский шрифт“. Именно „гражданският шрифт“ е известен днес като „кирилица“ и е в основата на всички кирилски азбуки.
Реформата на Петър I променя коренно развитието на руската азбука. Развитието на кирилицата прескача ренесансовия период от развитието на типографията в Западна Европа, и от средновековния етап, на който се намира дотогава, се изравнява с къснобароковата латинска типография.
Азбуката, традиционно използвана в България до първата четвърт на ХІХ в., е старата форма на кирилицата, като в нея спорадично се използват и буквите Ћ и Џ, изобретени в Западна България и Сърбия през ХІV-ХV в. Гражданската азбука е усвоена първо от сърбите в Австро-Унгария (от т.нар. славяносръбски език) около 1780 г., а след това и в България (около 1830-те). Преминаването от старата кирилица към руската гражданска азбука е улеснено от материалното превъзходство на руската литература (печатна преса, книгоиздаване) и от разпространените тогава панславянски идеи. Българската гражданска азбука взема обратно от старата кирилица и буквата Ѫ, която липсва в руската, за сметка на това Ы и Э липсват в сравнение с руската версия.
В началото на ХХ в. е създаден стандартен украински и беларуски правопис, базиран на тогавашната руска азбука. През 1945 г. е създаден и стандартен македонски език с писмена система, базирана на сръбската азбука.
Съвременната българска и руска кирилица добиват окончателната си форма, когато след Октомврийската революция в Русия биват изхвърлени буквите Ѣ и Ї, а Ъ спира да се изписва в края на думи, завършващи на твърда съгласна. Реформата е повторена в България през 1945 г., като в добавка отново е изхвърлена и буквата Ѫ.[11]
Разпространение и разновидности
Варианти на руския „граждански шрифт“ днес ползват книжовният български език, руският, беларуският, украинският, русинският, т.нар. македонски, сръбският и неговите варианти в страните от бивша Югославия, а също така монголският и някои от езиците на страните от бившия СССР в Азия и Източна Европа. След разпадането на СССР, до 2018 г. от кирилицата в полза на латиницата са се отказали Молдова, Азербайджан, Узбекистан, Туркменистан. Казахстан също се отказва, като планира преходът към латиница (за казахския език) да завърши към 2025 г.[12]
Национални варианти на кирилицата: Българска кирилица, Беларуска кирилица, Румънска кирилица, Сръбска кирилица, Македонска кирилица, Руска кирилица, Украинска кирилица, Казахстанска кирилица, Киргизстанска кирилица, Молдавска кирилица, Монголска кирилица, Таджикска кирилица.
Кирилицата в първоначалния си вид се ползва в църковнославянския език, употребяван днес в редица православни църкви в Източна Европа.
Хърватско-босненската кирилица не се използва, освен спорадично със стилистино-декоративна цел (вж. Босанчица).
Букви
Буква | Произношение | Произход | Езици |
---|---|---|---|
А, а | /a/[б 1] | IX век, от гръцката буква Α | Всички |
Б, б | /b/[б 2] | IX век, от гръцката буква Β | Всички |
В, в | /v/[б 3] | IX век, от гръцката буква Β | Всички |
Г, г | /g/[б 4] | IX век, от гръцката буква Γ | Всички |
Ґ, ґ | /g/ | 1619 г., от кирилската буква Г | Украински, русински, беларуски |
Д, д | /d/[б 5] | IX век, от гръцката буква Δ | Всички |
Ђ, ђ | /dʑ/ | Началото на 19 век, като вариант на Ћ | Сръбски, черногорски |
Ѓ, ѓ | /ɟ/ | 1945, от кирилската буква Г с добавено остро ударение | Македонска литературна норма |
Е, е | /e/, /ɛ/[б 6] | IX век, от гръцката буква Ε | Всички |
Ё, ё | /jo/[б 7] | 1795, от кирилската буква Е с добавен диерезис | Руски, беларуски, русински и много алтайски езици |
Є, є | /jo/[б 8] | Краят на 18 век, от кирилската буква Е | Украински, русински, хантийски; в сръбския до средата на 19 век |
Ж, ж | /ʒ/[б 9] | IX век, от глаголическата буква живете (Ⰶ) | Всички |
З, з | /z/[б 10] | IX век, от гръцката буква Ζ | Всички |
З́, з́ | /ʒʲ/ | Краят на 20 век, от кирилската буква З с добавено остро ударение | Черногорски |
Ѕ, ѕ | /dz/ | IX век, отговаря на глаголическата буква дзело Ⰷ, начертанието е повлияно от гръцката буква стигма (Ϛ) | Македонска литературна норма |
И, и | /i/[б 11] | IX век, от гръцката буква Η | Всички без беларуски |
І, і | /i/ | IX век, от гръцката буква Ι | Украински, беларуски, русински, казахски, хакаски, коми |
Ї, ї | /ji/ | 1885, от кирилската буква І с добавен диерезис | Украински, русински |
Й, й | /j/ | XVII век, от кирилската буква И | Български, руски, украински, беларуски |
Ј, ј | /j/[б 12] | XIX век, от латинската буква J | Сръбски, азербайджански, алтайски, македонска литературна норма |
К, к | /k/ | IX век, от гръцката буква Κ | Всички |
Л, л | /l/[б 13] | IX век, от гръцката буква Λ | Всички |
Љ, љ | /ʎ/ | XIX век, лигатура на кирилските букви Л и Ь | Сръбски, македонска литературна норма |
М, м | /m/ | IX век, от гръцката буква Μ | Всички |
Н, н | /n/[б 14] | IX век, от гръцката буква Ν | Всички |
Њ, њ | /ɲ/ | XIX век, лигатура на кирилските букви Н и Ь | Сръбски, македонска литературна норма |
О, о | /o/[б 15] | IX век, от гръцката буква Ο | Всички |
П, п | /p/ | IX век, от гръцката буква Π | Всички |
Р, р | /r/ | IX век, от гръцката буква Ρ | Всички |
С, с | /s/ | IX век, от един от графичните варианти на гръцката буква Ϲ[б 16] | Всички |
С́, с́ | /sʲ/ | Краят на 20 век, от кирилската буква С с добавено остро ударение | Черногорски |
Т, т | /t/ | IX век, от гръцката буква Τ | Всички |
Ћ, ћ | /tɕ/ | IX век, от глаголическата буква герв" (Ⰼ) | Сръбски, черногорски, босненски |
Ќ, ќ | /c/, /tɕ/ | 1945, от кирилската буква К с добавено остро ударение | Македонска литературна норма |
У, у | /u/ | XVIII век, от кирилския диграф оу | Всички |
Ў, ў | /ʊ/[б 17] | 1870 година, от кирилската буква У | Беларуски, дунгански |
Ф, ф | /f/ | IX век, от гръцката буква Φ | Всички |
Х, х | /x/ | IX век, от гръцката буква Χ | Всички |
Ц, ц | /ts/ | IX век, от глаголическата буква ци (Ⱌ), която на свой ред е заета от еврейската буква цаде (צ) | Всички |
Ч, ч | /tʃ/[б 18] | IX век, от глаголическата буква черв (Ⱍ) | Всички |
Џ, џ | 1945 | Македонска литературна норма, сръбски, черногорски, босненски | |
Ш, ш | /ʃ/ | IX век, от глаголическата буква ша (Ⱎ), която на свой ред е заета от еврейската буква шин (ש) | Всички |
Щ, щ | /ʃt/[б 19] | IX век, от глаголическата буква ща (Ⱋ) | Български, руски, украински, русински |
Ъ, ъ | /ɤ̞/[б 20] | IX век, от гръцката буква Ο | Български, руски, осетински |
Ь, ь | —[б 21] | IX век, от гръцката буква Ο | Всички |
Э, э | /e/, /ɛ/ | XIII век, от кирилската буква Е | Руски, беларуски |
Ю, ю | /ju/ | IX век, от гръцката лигатура IǑ | Български, руски, украински, беларуски |
Я, я | /ja/ | XVIII век, от ръкописен вариант на кирилската буква Ѧ | Български, руски, украински, беларуски |
Системи за транскрипция
Компютърна поддръжка
По-слабото разпространение на кирилицата спрямо латиницата и фактът, че съвременните технологии се развиват в държави, използващи латиницата, намаляват количеството компютърни шрифтове за кирилица спрямо тези за латиница. При по-старите компютърни системи има проблеми с кодирането на кирилицата, като някои системи използват собствена кодировка, различаваща се съществено от другите. Част от българите използват писменост, базирана на латиницата (вижте шльокавица), за да комуникират през Интернет, в чат и по електронната поща. Подобен проблем съществува и в Русия, където правителството се опитва да противодейства с мерки като въвеждането на руски Интернет домейн на кирилица .рф. Първоначално заявеният .ру е отказан поради сходството с официалния домейн на Парагвай (.py).
Стандартът Уникод предвижда два далеч не пълни кодови сегмента за старата кирилица, както и новата кирилица и свързаните с нея символи – Кирилица (от U+0400 до U+04FF) и Кирилица – допълнение (от U+0500 до U+052F).
Културно значение
- Ден на българската просвета и култура и на славянската писменост
- На кирилицата е наречена улица в квартал „Разсадник-Коньовица“ в София (Карта)
Бележки
- Цитирани източници
- Бакалов, Георги и др. История на българите том I (От древността до края на XVI век). София, ИК „Труд“, 2003. ISBN 9545282894.
- Димитър Хоматиан. Кратко житие на Климент Охридски // promacedonia.org. promacedonia.org, 2013. Посетен на 15 юни 2013.
- Zubrinic, Darko. Croatian Cyrillic Script // croatianhistory.net. croatianhistory.net, 1995. Посетен на 15 юни 2013. (на английски)
Външни препратки
- Уикипедия:Уникод/2000, таблици с номерата на знаците в Уникод
- Cyrillic Alphabets of Slavic Languages преглед на кирилските азбуки в славянските езици
- Универсален дешифратор за кирилица – безплатна онлайн програма за възстановяване на неразбираеми кодирани текстове
- Romanization of Bulgarian and English
- Нелепо е да се твърди, че кирилицата идва от Византия! – доц. д-р Салвия Бърлиева.